La Secretaría ha contestado todas las preguntas planteadas por las delegaciones y no hay más que discutir. | UN | والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة. |
El Comité examinó las respuestas que había proporcionado la organización a las preguntas planteadas por las delegaciones y escuchó al representante de la organización. | UN | وفحصت اللجنة الإجابات التي قدمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود. كما أنها استمعت إلى ممثل المنظمة. |
La oradora está de acuerdo con el representante de la República Islámica del Irán en que la Comisión debe seguir examinando el asunto hasta que se haya dado respuesta a todas las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وقالت إنها توافق على ما ذكره ممثل جمهورية إيران الإسلامية من أن اللجنة ينبغي أن تواصل نظرها في هذه المسألة إلى أن تأتي الإجابة على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
El Jefe del Servicio de Seguridad y Vigilancia hace uso de la palabra y responde a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن باﻷمم المتحدة ببيان ورد على أسئلة الوفود. |
Al examinar las preguntas planteadas por las delegaciones y tratar de aclararlas, el Representante Residente de Mauritania informó a la Junta Ejecutiva acerca del proceso que había llevado a la formulación del primer marco para la cooperación con Mauritania. | UN | ٤٥ - وعند تناول اﻷسئلة التي أثارتها الوفود واﻹيضاح الذي طلبته، قام الممثل المقيم في موريتانيا بإحاطة المجلس التنفيذي علما بشأن العملية التي أفضت الى وضع إطار التعاون القطري اﻷول مع موريتانيا. |
20. El observador de la República Árabe Siria lamentó que el Comité hubiera otorgado el reconocimiento a una organización que no había respondido a todas las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | 20 - وأعرب مراقب سوريا عن أسفه لكون اللجنة منحت المركز لمنظمة لم ترد على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
El Comité examinó las respuestas suministradas por la organización a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | 40 - ونظرت اللجنة في ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
En la 3ª reunión del Grupo de Trabajo, celebrada el 13 de marzo, los representantes de la Secretaría respondieron a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وخلال الجلسة الثالثة للفريق العامل، المعقودة في 13 آذار/مارس، رد ممثلو الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Para ello, pide a la Secretaría que se asegure de que todos los documentos restantes se publiquen a tiempo y responda con prontitud a todas las preguntas planteadas por las delegaciones en consultas oficiosas. | UN | ولتلك الغاية، دعا الأمانة العامة إلى كفالة إصدار جميع الوثائق المتبقية في أوانه والرد فوراً على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية. |
También estuvieron presentes representantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para responder a las preguntas planteadas por las delegaciones que integraban el Grupo de Trabajo. | UN | 10 - وكان ممثلون عن أمانتي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية حاضرين أيضا للرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الفريق العامل. |
En su décima sesión, celebrada el 25 de enero, el Comité examinó las respuestas proporcionadas por la organización a las preguntas planteadas por las delegaciones en la continuación del período de sesiones de 2007 del Comité. | UN | 14 - وفحصت اللجنة، في جلستها 10 المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، الردود التي قدّمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود في الدورة المستأنفة اللجنة لعام 2007. |
En la primera reunión los representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Departamento de Gestión presentaron el informe del Secretario General sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas (A/62/294) y respondieron a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وفي الجلسة الأولى، قدم ممثل إدارة الشؤون القانونية وممثل إدارة الشؤون الإدارية تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/62/294) وأجابا على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
El Jefe del Servicio de Seguridad y Vigilancia formula una declaración y responde a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن ببيان وأجاب على أسئلة الوفود. |
El Sr. Joachim Hütter, Oficial Mayor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, asistió a las reuniones del Grupo de Trabajo con objeto de contestar a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | وحضر السيد يواكيم هوتر، الموظف الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلم، اجتماعات الفريق العامل للرد على أسئلة الوفود في هذا الشأن. |
El Grupo considera que no es viable que la Secretaría responda por escrito a las preguntas planteadas por las delegaciones antes de que la Comisión adopte medidas en relación con el informe. | UN | وتتفهـم المجموعة عـدم إمكانية أن تقـدم الأمانة العامة أجوبـة مكتوبة على أسئلة الوفود قبل اتخـاذ اللجنـة إجـراءً بشـأن التقرير. |
Al examinar las preguntas planteadas por las delegaciones y tratar de aclararlas, el Representante Residente de Mauritania informó a la Junta Ejecutiva acerca del proceso que había llevado a la formulación del primer marco para la cooperación con Mauritania. | UN | ٤٥ - وعند تناول اﻷسئلة التي أثارتها الوفود واﻹيضاح الذي طلبته، قام الممثل المقيم في موريتانيا بإحاطة المجلس التنفيذي علما بشأن العملية التي أفضت الى وضع إطار التعاون القطري اﻷول مع موريتانيا. |