"las preguntas que figuran en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسئلة الواردة في
        
    • الأسئلة المطروحة في
        
    • اﻷسئلة التي تطرحها
        
    17. La calidad de las respuestas a las preguntas que figuran en los formularios varía mucho de un Estado a otro y de una sección a otra. UN 17- تختلف نوعية الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى ومن قسم إلى آخر.
    80. Deberían simplificarse los procedimientos para responder a las preguntas que figuran en la lista de verificación y para la preparación de directrices al respecto. UN 80- وينبغي تبسيط إجراءات الرد على الأسئلة الواردة في القائمة وإجراءات إعداد المبادئ التوجيهية للقيام بذلك.
    Este segundo informe aborda los comentarios y las preguntas que figuran en la carta de fecha 22 de marzo de 2000 del Presidente del Comité contra el Terrorismo. UN يتناول هذا التقرير الثاني التعليقات/الأسئلة الواردة في الرسالة المؤرخة 22 آذار/ مارس 2002 الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب.
    Se invita a cada una de las Partes a que presenten, según proceda, información sobre la aplicación de los artículos del Convenio que figuran en la Parte A infra, para el período específico objeto de examen en respuesta a las preguntas que figuran en la Parte B. UN 2 - يطلب من كل طرف أن يقدم، حسبما يتناسب، معلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية المدرجة في الجزء ألف أدناه، لفترة الإبلاغ المعينة رداً على الأسئلة الواردة في الجزء باء.
    Respuestas de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de abril de 2002 UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    95. Con el fin de facilitar un debate más a fondo, el OSACT convino en examinar los enfoques no relacionados con el mercado propuestos por las Partes teniendo en cuenta, entre otras cosas, las preguntas que figuran en el documento FCCC/SBSTA/2013/3, párrafo 165. UN 95- وتيسيراً لمواصلة المناقشة، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في النُّهُج غير القائمة على السوق التي اقترحتها الأطراف، بتناول عناصر منها الأسئلة الواردة في الفقرة 165 من الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3.
    32. El Sr. GONZÁLEZ FÉLIX (México), respondiendo a las preguntas que figuran en el párrafo 13, dice que, en todas las etapas del proceso judicial, las autoridades competentes disponen de un servicio encargado de velar por que se respeten los derechos de los detenidos. UN 32- السيد غونساليس فليكس (المكسيك): قال، رداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 13، إنه توجد لدى السلطات المختصة حالياً وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية إدارة مكلفة بضمان احترام حقوق السجناء.
    22. La PRESIDENTA da las gracias al Sr. Diaconescu por su declaración de presentación, e invita a la delegación de Rumania a que responda a las preguntas que figuran en los puntos 1 a 12 de la lista (CCPR/C/66/Q/ROM/1/Rev.1). UN 22- الرئيسة: شكرت السيد دياكونيسكو على بيانه التمهيدي، ودعت الوفد الروماني إلى الإجابة على الأسئلة الواردة في المسائل من 1 إلى 12 في القائمة (CCPR/C/66/Q/ROM/1/Rev.1).
    8. El Sr. Costa Oliveira se dispone a responder seguidamente a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones, que lleva la signatura CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1, y que son las siguientes: UN 8- ويقترح السيد كوستا أوليفيرا الآن الإجابة على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل التي تحمل الرمز CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1، وهي المسائل التالية:
    El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas que figuran en el párrafo 4 de la lista de cuestiones, preguntas relativas a la situación de los refugiados croatas de origen serbio, especialmente a su posibilidad de obtener documentos de identidad y de recuperar sus bienes. UN 30 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الواردة في الفقرة 4 من قائمة المسائل فيما يختص بحالة اللاجئين الكرواتيين ذوي الأصل الصربي، لا سيما قدرتهم على الحصول على وثائق الهوية وعلى استعادة ممتلكاتهم.
    1.12 Abundando en las preguntas que figuran en el párrafo 1.11, el Comité contra el Terrorismo observa que, en septiembre de 2002, se creó la Autoridad Suprema Saudita para el Socorro y las Obras de Caridad, a fin de garantizar que la asistencia humanitaria se canaliza hacia las personas adecuadas para los fines correctos. Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre: UN ■ بالإضافة إلى الأسئلة الواردة في الفقرة 1-11 تلاحظ اللجنة أن الهيئة العليا السعودية للإغاثة والأعمال الخيرية أنشئت في أيلول/سبتمبر 2002 لضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المستفيدين منها مباشرة وللأغراض التي خصصت لها فقط الرجاء تزويد اللجنة بمعلومات بشأن ما يلي:
    Para una información más detallada, véanse las respuestas a las preguntas que figuran en los apartados b), c) y d) del párrafo 1 del segundo informe de Azerbaiyán al Comité contra el Terrorismo (S/2002/1022). UN للاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة، انظر الإجابات على الأسئلة الواردة في إطار الفقرة الفرعية 1 (ب) و (ج) و (د) من التقرير الثاني الذي قدمته أذربيجان إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/1022).
    Pide a la secretaría que se ponga en contacto con todas las Partes en el Convenio y les pida que determinen cualesquiera problemas específicos que tengan en relación con los acuerdos y arreglos enmarcados en el artículo 11, teniendo en cuenta las preguntas que figuran en el anexo de la decisión II/10 de la Conferencia de las Partes, adjunta como anexo de la presente decisión; UN 2 - يطلب إلى الأمانة الاتصال بجميع الأطراف في الاتفاقية، والطلب منها التعرف على أية مشاكل محددة يرون أنها تتصل بترتيبات واتفاقات المادة 11، مع الأخذ في الاعتبار الأسئلة الواردة في مرفق المقرر 2/10 الذي ضُمّ إلى مرفق هذا المقرر؛
    La Presidenta, resumiendo el debate, felicita a los representantes del Gobierno español por su presentación del quinto informe de España y las detalladas respuestas a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones y a las que ha formulado el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones. UN 54 - الرئيسة: قامت بإيجاز المناقشة، ثم قالت إنها ستهنئ الممثلين الحكوميين إزاء تقديمهم لتقرير أسبانيا الخامس، وإزاء ردودهم الكاملة على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا، وكذلك على الأسئلة المثارة من جانب الفريق العامل السابق للدورة.
    En la misma decisión, el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió también a la secretaría que se pusiera en contacto con todas las Partes en el Convenio y les pidiera que determinasen cualesquiera problemas específicos que tuvieran en relación con los acuerdos y arreglos enmarcados en el artículo 11, teniendo en cuenta las preguntas que figuran en el anexo de la decisión II/10 de la Conferencia de las Partes. UN 3- وفى نفس القرار ، طلب الفريق العامل مفتوح العضوية من الأمانة أن تتصل بجميع أطراف المؤتمر وأن تطلب منهم تحديد أي مشكلات معينة لديهم بشأن المادة 11 الترتيبات والاتفاقات، مع مراعاة الأسئلة الواردة في تنفيذ المقرر 10/11 الصادر عن مؤتمر الأطراف.
    La información adicional se incluye en el documento adjunto (véase el anexo), preparado por las autoridades checas correspondientes en respuesta a las preguntas que figuran en la matriz del 27 de octubre de 2004. UN وترد المعلومات الإضافية في الوثيقة المرفقة (انظر المرفق) التي أعدتها السلطات التشيكية المختصة ردا على الأسئلة الواردة في المصفوفة المؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    110. Deberían simplificarse los procedimientos para responder a las preguntas que figuran en la lista de verificación y para preparar directrices al respecto (Jordania). UN 110- ينبغي تبسيط الإجراءات التي تُتَّبع في الإجابة عن الأسئلة الواردة في القائمة المرجعية، وفي إعداد المبادئ التوجيهية للقيام بذلك (الأردن).
    5. Contestando las preguntas que figuran en los párrafos 1 a 16 de la lista de cuestiones, el orador dice que, tras la liberación de Camboya, en 1979 se creó un tribunal nacional para juzgar a los culpables del genocidio. UN 5- وردا على الأسئلة الواردة في الفقرات 1 إلى 6 من قائمة البنود المقرر تناولها (CCPR/C/65/Q/KHM/1)، قال السيد أوم ينتيانغ إنه تم بعد تحرير كمبوديا إنشاء محكمة وطنية في عام 1979 لمحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية.
    31. Respondiendo a las preguntas que figuran en el párrafo 12 de la lista de cuestiones que deben considerarse, el orador dice que en el capítulo 11 del reglamento de los centros penitenciarios federales, del que tiene un ejemplar a disposición del Comité, se indica en qué circunstancias pueden imponerse penas a los reclusos y cuál es el procedimiento que ha de aplicarse al respecto. UN 31- ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 12 من قائمة النقاط المطلوب معالجتها، أشار السيد أمبوديا ميللو (المكسيك) إلى أن الفصل 11 من لائحة السجون الاتحادية، الذي قدم للجنة نسخة منه، يوضح الظروف التي يجوز فيها فرض جزاءات على السجناء والإجراءات الواجب اتباعها بهذا الصدد.
    Respuesta de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 30 de octubre de 2002* UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002*
    7. La PRESIDENTA da las gracias al Sr. Ngoubeyou por su declaración introductoria e invita a la delegación camerunesa a que responda a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones que deben abordarse (CCPR/C/67/Q/CMR/1), y que reza como sigue: UN 7- الرئيسة شكرت السيد إنغوبيو على كلمته الافتتاحية ودعت وفد الكاميرون إلى الرد على الأسئلة المطروحة في قائمة المواضيع التي ينبغي تناولها (CCPR/C/67/Q/CMR/1) والتي تنص على ما يلي:
    El Comité agradece la información que la ha proporcionado el Gobierno por escrito en respuesta a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones. UN ٠٠٦ - واللجنة تعرب عن تقديرها لما قدمته الحكومة من معلومات خطية ردا عن اﻷسئلة التي تطرحها قائمة القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more