"las preocupaciones del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخاوف حكومة
        
    • شواغل حكومة
        
    • شواغل الحكومة
        
    • لشواغل حكومة
        
    • الشواغل الحكومية
        
    • مشاغل الحكومة
        
    • ﻻهتمامات الحكومة
        
    • اهتمامات الحكومة
        
    4. Pide a la Potencia administradora que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهدئة مخاوف حكومة اﻹقليم إزاء مسألة الهجرة؛
    4. Pide a la Potencia administradora que adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la inmigración; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهدئة مخاوف حكومة اﻹقليم إزاء مسألة الهجرة؛
    Se confirman así las preocupaciones del Gobierno de Angola en lo referente a la cuestión del permanente tráfico ilícito de diamantes teñidos de sangre, en particular los procedentes de África, continente responsable de casi el 60% de la producción mundial de diamantes. UN وهذا يؤكد مخاوف حكومة أنغولا فيما يتعلق بمسألة استمرار الاتجار غير المشروع بماس تمويل الصراعات، خاصة القادم من أفريقيا، لأن القارة تمثل ما يقرب من 60 في المائة من إنتاج الماس العالمي.
    Durante este proceso, las Naciones Unidas han hecho todo lo posible para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno de Israel, dentro de los límites del mandato que me encomendó el Consejo de Seguridad. UN وطيلة هذه العملية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد من أجل مراعاة شواغل حكومة إسرائيل، في إطار الولاية التي أسندها مجلس الأمن إليّ.
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Consideramos que, una vez atendidas las preocupaciones del Gobierno de Su Majestad relativas al cumplimiento permanente de las responsabilidades y el buen gobierno, el representante electo deberá tener plenas facultades para administrar las instituciones fundamentales del Territorio sin interferencias. UN فمن رأينا أنه متى عولجت مخاوف حكومة صاحبة الجلالة فيما يتعلق باستمرار تحمل المسؤولية والحكم الرشيد، فإن الممثل المنتخب ينبغي أن تكون له السلطة الكاملة في إدارة مؤسسات الإقليم بدون تدخل ...
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم، بالتعاون مع حكومة الإقليم، وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم، بالتعاون مع حكومة الإقليم، وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم، بالتعاون مع حكومة الإقليم، وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم، بالتعاون مع حكومة الإقليم، وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    2. Pide a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    2. Pide a la Potencia administradora que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga transfiriendo tierras a los propietarios originales del Territorio, siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam y adopte todas las medidas necesarias para tener en cuenta las preocupaciones del Gobierno del Territorio respecto de la cuestión de la inmigración; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛
    Convencido de ello, me presento ante este órgano para poner de relieve las preocupaciones del Gobierno Federal de Somalia respecto de asuntos políticos y de seguridad relacionados con las funciones que debe asumir la comunidad internacional. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، أقف أمام هذه الهيئة لإبراز شواغل حكومة الصومال الاتحادية بشأن المسائل السياسية والأمنية المتعلقة بالأدوار التي يتعين أن يؤديها المجتمع الدولي.
    91. La situación del empleo de las personas con discapacidad es una de las preocupaciones del Gobierno de la República de Corea. UN 91 - وحالة العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة أحد شواغل حكومة بلدها.
    Habida cuenta de la importancia de la declaración y de que está plenamente en consonancia con las preocupaciones del Gobierno del Brasil por lo que respecta a la mundialización, se reproduce a continuación el párrafo 4 de la declaración mencionada: UN ونظراً لأهمية البيان ولأنه يتمشى تماماً مع شواغل الحكومة البرازيلية المتصلة بالعولمة، يستشهد أدناه بالفقرة 4 من ذلك الإعلان:
    Es urgente que se reanude y se aplique cuanto antes el acuerdo general de cesación del fuego en un marco político amplio en que se tengan presentes las preocupaciones del Gobierno y las FNL. UN وهناك حاجة ماسة لاستئناف الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتنفيذه في وقت مبكر في إطار سياسي شامل يراعي شواغل الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    10. Además, el General Nambiar escribió a los Copresidentes el 2 de marzo diciendo que, una vez que una cantidad considerable de tropas hubiera llegado a Bosnia y Herzegovina, sería posible encarar plenamente las preocupaciones del Gobierno de Bosnia y de los serbios de Bosnia. UN ١٠ - وعلاوة على ذلك، كتب الجنرال نامبيار إلى الرئيسين المشاركين، في ٢ آذار/مارس، قائلا إنه بمجرد وصول أعداد كبيرة من القوات اﻹضافية إلى البوسنة والهرسك سيتسنى التصدي تماما لشواغل حكومة البوسنة والبوسنيين الصرب على السواء.
    142. En respuesta a la inquietud expresada por los miembros con respecto al divorcio, la representante convino en que era otra de las preocupaciones del Gobierno, especialmente por la gran cantidad de separaciones conyugales que se registraban. UN ١٤٢- ردا على ما أعرب عنه اﻷعضاء من قلق بشأن الطلاق، اتفقت الممثلة على أن هذا الموضوع يمثل أيضا أحد الشواغل الحكومية الرئيسية، ولا سيما في سياق العدد الوفير من حالات انفصال الزوجين.
    21. Ocupa el primer lugar entre las preocupaciones del Gobierno, tal como lo indica su programa de acción, aprobado por la Asamblea Nacional: UN ١٢( تندرج هذه الضرورة في طليعة مشاغل الحكومة كما يدل على ذلك برنامج عملها الذي أقرته الجمعية الوطنية:
    La mejora de las condiciones de detención en los centros penitenciarios es el eje central de las preocupaciones del Gobierno. UN وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more