"las prerrogativas e inmunidades de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتيازات والحصانات التي
        
    • باﻻمتيازات والحصانات التي
        
    • لﻻمتيازات والحصانات التي
        
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٥٠١ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Los funcionarios que residen en Francia no gozan de ninguna de Las prerrogativas e inmunidades de que gozarían con arreglo al acuerdo con Suiza en su calidad de país anfitrión, salvo en lo que respecta a los impuestos sobre la renta en relación con los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    También apoyó la propuesta del observador de Saint Kitts y Nevis de que se impartiera formación especial a los agentes del Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York sobre Las prerrogativas e inmunidades de que gozaban los miembros de la comunidad diplomática en Nueva York. UN وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan los funcionarios públicos internacionales se les confieren únicamente en interés de las organizaciones. UN 43 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no deben ser un obstáculo para que se los someta a castigo por los delitos que han cometido en virtud tanto del derecho internacional como de la legislación nacional de los Estados receptores. UN وينبغي ألا تمنع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب على أية جرائم يرتكبونها في إطار كل من القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدول المضيفة.
    Se dice asimismo que, al elaborar ese instrumento, habría que considerar la posibilidad de extender algunas de Las prerrogativas e inmunidades de que actualmente disfrutan la organización y su personal a los contratistas civiles y las organizaciones no gubernamentales y su personal que participan en operaciones de las Naciones Unidas en virtud de acuerdos contractuales o de otra índole. UN وذكر كذلك أنه، عند وضع صك من هذا القبيل، يمكن النظر في تمديد نطاق بعض الامتيازات والحصانات التي تمنح حاليا للمنظمة وموظفيها لتشمل الجهات المدنية المتعاقدة والمنظمات غير الحكومية وموظفيها المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة من خلال ترتيبات تعاقدية وغيرها.
    Se entiende que, no obstante Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan la Organización y sus funcionarios en virtud de la Convención General, las leyes penales del país anfitrión de que se trate se aplicarán a los actos que se realicen en los locales de las Naciones Unidas también en aquellos casos en que el acuerdo correspondiente no diga nada al respecto. UN ومن المفهوم أنه على الرغم من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة وموظفوها بمقتضى الاتفاقية العامة، تسري القوانين الجنائية للبلد المضيف المعني أيضا على اﻷفعال المرتكبة داخل مقر اﻷمم المتحدة في الحالات التي لم يرد بشأنها نص في الاتفاق ذي الصلة.
    Esta propuesta tiene por objeto permitir a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales obtener sanciones penales contra los funcionarios que cometan actos delictuosos y recuperar los bienes de que se trate sin afectar ni menoscabar Las prerrogativas e inmunidades de que goza la Organización. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى تمكين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من فرض عقوبات جنائية على الموظفين الذين يرتكبون مخالفات من هذا القبيل ومن استرداد الأموال المسروقة دون الإخلال أو الانتقاص من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more