"las prerrogativas e inmunidades diplomáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتيازات والحصانات الدبلوماسية
        
    • بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية
        
    • للامتيازات والحصانات الدبلوماسية
        
    Se entiende que el artículo V contiene la sección 19 que trata sobre las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وأشار الى أنه من المفهوم أن المادة ٥ تتضمن الجزء رقم ١٩ الذي يتناول الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    En caso de abuso de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas y consulares, el Gobierno chino solicita al Estado acreditante que dialogue con él, con espíritu de responsabilidad y cooperación, a fin de resolver el problema. UN واختتمت كلامها بالقول إن حكومة بلدها تطلب إلى الدول المعتمدة في حالات إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية أن تتشاور معها بطريقة تتسم بالمسؤولية وروح التعاون من أجل حل المشكلة.
    Instó firmemente a las misiones a que tuvieran presente que se esperaba que pagaran plenamente sus deudas y a que se aseguraran de que no se utilizaban las prerrogativas e inmunidades diplomáticas para evitar el pago de deudas. UN وناشد البعثات بقوة أن تضع في اعتبارها أنه يتوقع منها أن تسدد ديونها بالكامل وأن تكفل عدم استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون.
    Esos países deben velar por que sus misiones o su personal no se amparen en las prerrogativas e inmunidades diplomáticas para no pagar deudas legítimas. UN كما يجب عليها أن تكفل عدم تستر بعثاتها أو موظفي بعثاتها وراء الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون الصحيحة.
    Algunas organizaciones también distribuyen periódicamente memorandos internos o circulares informativas sobre determinados temas relacionados con las prerrogativas e inmunidades diplomáticas de los funcionarios. UN وتصدر بعض المنظمات أيضاً مذكرات داخلية أو تعاميم إعلامية منتظمة بشأن مواضيع معينة تتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للموظفين.
    La denegación, sin que mediara explicación alguna de esas solicitudes infringía la letra y el espíritu del Acuerdo relativo a la Sede y las prerrogativas e inmunidades diplomáticas que el país anfitrión tenía la obligación de respetar, e impedía que la Misión de Cuba desempeñara sus funciones normalmente. UN وهذا الرفض للطلبات، غير المشفوع بأي تفسير، إنما ينتهك اتفاق المقر نصا وروحا، ويتعارض مع الامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يلتزم البلد المضيف بتعزيزها، ويعوق التصريف العادي لشؤون البعثة الكوبية.
    Belarús es partidario de que se establezca un nuevo régimen de estacionamiento para los vehículos del cuerpo diplomático que sea compatible con las normas del derecho internacional y tenga en cuenta las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة إقامة نظام جديد لوقوف السيارات الدبلوماسية يتفق مع أحكام القانون الدولي ويراعي الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El Comité exhorta al país anfitrión a que continúe tomando medidas adecuadas, como la de capacitar a los agentes de policía, seguridad, aduanas y control de fronteras, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات اللازمة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El incidente demostraba el desconocimiento del principio de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas, desconocimiento que esperaba se corrigiera para que ese tipo de situaciones no volvieran a repetirse. UN وأضاف أن هذه الواقعة أثبتت الجهل بمبدأ الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وأعرب عن الأمل في تدارك هذا الأمر وعدم تكراره البتة.
    El Comité insta al país anfitrión a que siga tomando las medidas apropiadas, tales como la formación de los funcionarios de policía, seguridad, aduanas y control fronterizo, a fin de mantener el respeto a las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El Comité insta al país anfitrión a que siga tomando las medidas apropiadas, tales como la formación de los agentes de policía, seguridad, aduanas y control de fronteras, a fin de que se respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El Comité insta al país anfitrión a que siga tomando las medidas apropiadas, tales como la formación de los funcionarios de policía, seguridad, aduanas y control de fronteras, a fin de que se respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El país anfitrión debe reforzar la preparación de los agentes de policía, seguridad y de aduanas y control de fronteras, con objeto de que se respeten en su integridad las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وينبغي كذلك على البلد المضيف أن يكثف التدريبات المقدمة لرجال الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود لكفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية على نحو كامل.
    El Comité insta al país anfitrión a que continúe tomando medidas adecuadas, como la de capacitar a los agentes de policía, seguridad, aduanas y control de fronteras, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El respeto de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas es un asunto de gran importancia, y es vital para salvaguardar la integridad del corpus de derecho internacional en cuestión. UN إن احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية مسألة ذات أهمية كبرى، ومن الأمور الحيوية الحفاظ على سلامة نصوص القانون الدولي ذات الصلة.
    El país anfitrión debería intensificar la capacitación que da a los funcionarios policiales, aduaneros y de seguridad, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وأضاف أنه يجب على البلد المضيف أن يكثف من تدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، من أجل كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية احتراما تاما.
    Se ha comprobado que la práctica de perseguir a altos cargos por esta vía dificulta el diálogo diplomático y puede tener el propósito deliberado de poner a prueba el alcance de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN كما أن ممارسة استهداف كبار المسؤولين بهذه الطريقة أثبتت أنها تعوق الحوار الدبلوماسي وقد يقصُد بها عمداً أن توضع على المحكّ الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Solicitó asimismo que el país anfitrión adoptara medidas inmediatas para mejorar la formación de los agentes del Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York en lo referente a las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وطلب كذلك من البلد المضيف اتخاذ خطوات فورية لتحسين تدريب موظفي شرطة نيويورك على المسائل المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Con ese fin, el país anfitrión debería intensificar la capacitación que da a los funcionarios policiales, aduaneros y de seguridad, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبلد المضيف أن يعزز التدريب المقدم لعناصر الشرطة والأمن والجمارك بما يكفل احترامهم للامتيازات والحصانات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more