"las prestaciones por familiares a cargo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدلات الإعالة
        
    • بمبالغ استحقاقات الإعالة
        
    • لبدﻻت اﻹعالة
        
    • بدل اﻹعالة
        
    • عﻻوة اﻹعالة
        
    • مبالغ استحقاقات اﻹعالة
        
    • من تسوية
        
    • لبدلات الاعالة
        
    • بدلات الاعالة
        
    • وبدلات الإعالة
        
    La Comisión decidió dejar dicho examen para el año 2000, que era cuando se haría el siguiente examen de la metodología para la determinación de las prestaciones por familiares a cargo para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وقررت اللجنة القيام بذلك عام 2000 عندما يتقرر استعراض منهجية تحديد بدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا.
    Se estima que las consecuencias relacionadas con la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo ascenderán a 460.000 francos suizos, o aproximadamente 380.000 dólares, por año. UN وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 000 460 فرنك سويسري، أو حوالي 000 380 دولار في السنة.
    Se estima que las consecuencias relacionadas con la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo ascenderán a 90.270 euros, o aproximadamente 129.990 dólares, por año. UN وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 270 90 يورو، أو حوالي 990 129 دولارا في السنة.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres apartados precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estar sujetos a los impuestos nacionales sobre la renta. UN `4 ' يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، فيما يتعلق بمبالغ استحقاقات الإعالة وتسويات مقر العمل التي لا تخضع للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ولكن قد تخضع لضريبة الدخل الوطنية.
    La Comisión también presentó recomendaciones al Secretario General de la OMI sobre las cuantías de las prestaciones por familiares a cargo y el procedimiento de ajuste de los sueldos entre estudios amplios para los mencionados cuadros de personal. UN وقدمت اللجنة أيضا توصية إلى اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية بشأن مبالغ بدل اﻹعالة وإجراء تسوية المرتبات فيما بين الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات بالنسبة للفئات المذكورة أعلاه.
    Tasas revisadas de las prestaciones por familiares a cargo para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores UN معدلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Todos los pagos directos que un gobierno hiciera a un funcionario en concepto de familiares a cargo se deducirían de las prestaciones por familiares a cargo. UN وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين.
    Las consecuencias financieras de la aplicación de las prestaciones por familiares a cargo propuestas se estiman en una suma aproximada de 70.000 dólares por año. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بمبلغ 000 70 دولار سنويا.
    En consecuencia, la cuantía anual revisada para los lugares de destino situados en los Estados Unidos y en los países en que las prestaciones por familiares a cargo se determinaban en dólares de los Estados Unidos sería la siguiente: UN وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي:
    La Comisión decidió, asimismo, mantener el examen bienal de la cuantía de las prestaciones por familiares a cargo para garantizar que se tuvieran en cuenta todos los cambios pertinentes en la legislación impositiva y social de los países del caso. UN وقررت اللجنة كذلك مواصلة العمل بنظام الاستعراض الذي يجري كل سنتين لمستوى بدلات الإعالة كيما تكفل أخذ جميع التغييرات ذات الموضوع في التشريعات الضريبية والاجتماعية للبلدان المعنية في الحسبان.
    A su juicio, y como cuestión de principio, la introducción de esos cambios no debía depender de los resultados del cálculo, y todas las propuestas relacionadas con la metodología deberían considerarse oportunamente en el marco de un plan convenido para revisar la metodología aplicable a las prestaciones por familiares a cargo. UN ورأوا من حيث المبدأ أن إدخال مثل هذه التغييرات لا ينبغي أن تحفزه النتائج بل يتعين النظر في كافة المقترحات المتعلقة بالمنهجية حسب الجدول المتفق عليه لاستعراض منهجية بدلات الإعالة.
    Las consecuencias financieras de los cambios operados en las cuantías de las prestaciones por familiares a cargo en algunos lugares de destino son mínimas y pueden ser absorbidas con las consignaciones presupuestarias vigentes. UN والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Además del problema de la preponderancia, se identificaron varias cuestiones que debían examinarse con arreglo a la metodología de examen de las prestaciones por familiares a cargo. UN 129 - وإضافة إلى مشكلة التأثير الغالب، حُدد عدد من المسائل التي تتطلب النظر فيها عند استعراض منهجية بدلات الإعالة.
    Las consecuencias financieras de la aplicación de las prestaciones por familiares a cargo para el Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos de las organizaciones con sede en París se estimaron en 70.000 dólares al año. UN تقدر الآثار المالية لتطبيق بدلات الإعالة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في المنظمات التي يوجد مقرها في باريس بمبلغ 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    La Comisión presentó también recomendaciones sobre la cuantía de las prestaciones por familiares a cargo y el procedimiento para el ajuste de los sueldos entre estudios de sueldos para los mencionados cuadros de personal. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات بشأن مبالغ بدل اﻹعالة وإجراء تسوية المرتبات فيما بين الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات بالنسبة للفئات المذكورة أعلاه.
    iv) Con sujeción a las condiciones prescritas en los tres incisos precedentes, se autoriza un pago con respecto a las prestaciones por familiares a cargo y a los ajustes por lugar de destino oficial, que no están sujetos al plan de contribuciones del personal pero que pueden estarlo a los impuestos nacionales sobre la renta. UN ' ٤` يؤذن بالدفع، وفقا للشروط المقررة في الفقرات الفرعية الثلاث السابقة، عما قد يخضع لضريبة الدخل الوطنية من مبالغ استحقاقات اﻹعالة وتسويات مقر العمل التي لا تخضع للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين.
    Tomó nota de la revisión de las prestaciones por familiares a cargo efectuada por la CAPI basándose en los cambios en las deducciones impositivas y en la legislación social que habían tenido lugar desde 1998 en los siete lugares de destino en que hay sedes. UN ولاحظت أن استعراض اللجنة لبدلات الاعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة بالتخفيضات الضريبية والمدفوعات في اطار التشريعات الاجتماعية في مراكز مقار العمل السبعة منذ عام 1998.
    Los aumentos de las prestaciones por familiares a cargo en algunos casos particulares se absorberán con las consignaciones presupuestarias existentes. UN وسوف تُستوعب الزيادات في بدلات الاعالة في بعض الحالات الفردية في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Sobre la base de los resultados de un estudio de los sueldos realizado por la CAPI en Viena, el Director General aprobó la aplicación de las revisiones de la escala de sueldos y las prestaciones por familiares a cargo que había recomendado la Comisión. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الخاصة بالمرتبات التي أجرتها اللجنة في فيينا، وافق المدير العام على تنفيذ سلم المرتبات المنقّح وبدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more