"las prestaciones por hijos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدلات إعالة الأولاد
        
    • لبدلات إعالة الأولاد
        
    • بدل الأولاد
        
    • بدلات الأولاد
        
    • بدلات الأطفال
        
    • واستحقاقات الأطفال
        
    • استحقاقات الأطفال
        
    • باستحقاق الإعالة عن الأولاد
        
    • علاوات الأطفال
        
    • لبدل إعالة الطفل
        
    • لبدل الأولاد
        
    • بدل إعالة اﻷوﻻد
        
    • بدل الأطفال
        
    • استحقاقات الأولاد
        
    • استحقاقات الطفل
        
    Las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión sobre el nivel de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo se calcularon en 2,8 millones de dólares. UN 135 - وقدرت الآثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة فيما يتعلق بمستوى بدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بمبلغ 000 800 2 من دولارات الولايات المتحدة.
    E. Examen de la cuantía de las prestaciones por hijos y familiares secundarios a cargo UN هاء - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض للمستوى
    Examen del fundamento, el alcance, la metodología y la cuantía de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo UN جيم - استعراض الأساس المنطقي لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية ونطاقها ومنهجيتها
    Habida cuenta de ello, la Comisión había decidido en esa oportunidad que no recomendaría ningún cambio en los niveles de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo. UN وإزاء هذا، قررت اللجنة في ذلك الوقت ألا توصي بتغيير في مستوى بدل الأولاد أو مستوى بدل المعالين من الدرجة الثانية.
    En consecuencia, eran partidarios de que se cambiara la metodología actual para establecer y ajustar el nivel de las prestaciones por hijos a cargo. UN وبالتالي حبذوا تغيير النهج الحالي في تحديد وتعديل مستوى بدلات الأولاد.
    las prestaciones por hijos a cargo todavía se acreditan al hombre cuando los padres están casados y la mujer no es el único sostén de la familia. UN وما زالت بدلات الأطفال تُقيد لحساب الرجل حين يكون الشريكان متزوجين وحين لا تكون المرأة هي كاسب الرزق الوحيد.
    8. Alienta además a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para reducir la pobreza de las familias y evitar la perpetuación de la pobreza entre generaciones mediante prestaciones centradas en la familia y medidas de protección social, como las pensiones para la vejez, las transferencias de efectivo, la asistencia para la vivienda, las prestaciones por hijos y las exoneraciones fiscales; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    las prestaciones por hijos se concederán a los padres o tutores de los menores de 15 años que vivan con ellos y residan habitualmente en Pitcairn. UN ويجوز منح استحقاقات الأطفال إلى والدي كل طفل يقل عمره عن 15 سنة أو إلى الأوصياء عليه ويكون الطفل مقيماً معهم، وتكون إقامته في بيتكيرن إقامة عادية.
    b) Cuando ambos cónyuges sean funcionarios, uno de ellos podrá solicitar las prestaciones por hijos a cargo previstas en los apartados i) y ii) del párrafo precedente, en cuyo caso el otro cónyuge podrá solicitar únicamente las previstas en el apartado iii) del mismo párrafo, si por lo demás reúne las condiciones requeridas para recibirlas; UN (ب) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا في الأمانة العامة، جاز لأحدهما المطالبة باستحقاق الإعالة عن الأولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية (أ) `1 ' و `2 ' أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز للآخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) `3 ' أعلاه، إن كان ينطبق على حالته؛
    las prestaciones por hijos se pagan no solamente a las madres sino también a las familias en general. UN 32 - ولا تُدفع علاوات الأطفال إلى الأمهات فقط وإنما تدفع إلى الأسرة بوجه عام.
    E. Examen de la cuantía de las prestaciones por hijos y familiares secundarios a cargo UN هاء - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المستوى
    La Red de Recursos Humanos estuvo de acuerdo con las propuestas de aumentar las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo. UN 125 - وافقت شبكة الموارد البشرية على مقترحات زيادة بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية.
    Habida cuenta de que la Comisión había iniciado el examen del conjunto integral de la remuneración, la Junta de los Jefes Ejecutivos estimó que era mejor examinar la metodología para ajustar las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo en el contexto de ese proceso más amplio. UN وبما أن اللجنة قد شرعت في استعراض نظام الأجور برمته، يرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن منهجية تعديل بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية ينبغي بالأحرى أن تدرَس في سياق هذا الاستعراض.
    iv) Los montos revisados de las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo figuran en el cuadro 1 del anexo V del presente informe. UN ' 4` بالنسبة لمراكز العمل التي تدفع فيها بدلات الإعالة بالعملة المحلية، ترد المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية في الجدول 1 من المرفق الخامس لهذا التقرير.
    2. Aprueba la recomendación de la Comisión de que se mantengan los niveles actuales de las prestaciones por hijos a cargo y por familiares secundarios a cargo; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛
    C. Examen del nivel de las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo UN جيم - استعراض مستوى بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية
    D. Examen del nivel de las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo UN دال - بدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية: استعراض المستوى
    La representante de la Red de Recursos Humanos estimó que había llegado el momento de revisar no sólo el nivel de las prestaciones por hijos y por familiares secundarios a cargo, sino también la metodología para calcular estas prestaciones. UN 115 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لاستعراض كل من مستوى بدلات الأطفال والمعالين من الدرجة الثانية، وأيضا لاستعراض المنهجية المتبعة في حسابها.
    8. Alienta además a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para reducir la pobreza de las familias y evitar la perpetuación de la pobreza entre generaciones mediante prestaciones centradas en la familia y medidas de protección social, como las pensiones para la vejez, las transferencias de efectivo, la asistencia para la vivienda, las prestaciones por hijos y las exoneraciones fiscales; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    · Una reducción de las duplicaciones y dobles empleos: la flexibilidad de la NCB mitiga esa situación mediante una coordinación federal, provincial y territorial y la integración de los pagos de las prestaciones por hijos a cargo. UN :: الحد من التداخل والازدواجية: تحد مرونة الاستحقاق الوطني للأطفال من التداخل والازدواجية من خلال التنسيق والتكامل في تقديم استحقاقات الأطفال على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم.
    b) Cuando ambos cónyuges sean funcionarios, uno de ellos podrá solicitar las prestaciones por hijos a cargo previstas en los apartados i) y ii) del párrafo a) supra, en cuyo caso el otro cónyuge podrá solicitar únicamente las previstas en el apartado iii) del mismo párrafo, si por lo demás reúne las condiciones requeridas para recibirlas. UN (ب) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا في الأمانة العامة، جاز لأحدهما المطالبة باستحقاق الإعالة عن الأولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية (أ) `1 ' و `2 ' أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجـوز للآخر أن يُطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) `3 ' أعلاه، إن كان ينطبق على حالته؛
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para eliminar toda forma de discriminación en la distribución de las prestaciones por hijos a cargo y en otras formas de asistencia social. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتَّخذ تدابير فورية لإزالة جميع أشكال التمييز في توزيع علاوات الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية الاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice que la cuantía mensual de las prestaciones por hijos proporciona un apoyo suficiente a las familias para costear los gastos relacionados con los hijos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفَل أن يوفِّر المبلغ الشهري لبدل إعالة الطفل دعماً كافياً للأسر لمواجهة النفقات المتعلقة بإعالة الطفل.
    b) Mantener sin cambios los niveles vigentes de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo; UN (ب) الإبقاء على المستوى الحالي لبدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية بدون تغيير؛
    La CAPI reafirmó el principio según el cual las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo eran prestaciones sociales e indicó en su informe las consecuencias financieras de dicha decisión. UN وأكدت اللجنة مجددا على المبدأ القاضي بأن بدل الأطفال المعالين والمعالين من الدرجة الثانية يشكل مزية اجتماعية مشيرة في تقريرها إلى الآثار المالية لهذا القرار.
    Esa suma fija global, que asciende a 2.929 dólares de los Estados Unidos, se estableció tomando como base las cuantías de las prestaciones por hijos registradas en los ocho lugares de destino en que hay sedes en el nivel de ingresos de referencia, es decir, P-4, escalón VI, ponderadas por el número de funcionarios en esos lugares. UN وقد تحدد هذا المبلغ الإجمالي الموحد البالغ 929 2 دولارا بناء على مستويات استحقاقات الأولاد المسجلة في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار بتحديد قيمة مرجعية للدخل عند الرتبة ف-4، الدرجة السادسة، وترجيحها لعدد الموظفين في هذه الأماكن.
    Entre otras cosas, se debían evitar las medidas regresivas que pudieran perjudicar a la familia, como cancelar las prestaciones por hijos. UN وينبغي أن يشمل ذلك منع التدابير الرجعية التي يمكن أن تؤثر سلباً في الأسرة، مثل إلغاء استحقاقات الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more