A continuación el Grupo presenta los resultados de su verificación de cada una de las presuntas pérdidas. | UN | ويقدم الفريق أدناه النتائج التي أسفر عنها تحققه من كل واحدة من الخسائر المدعاة. |
las presuntas pérdidas parecen comprender una reclamación por la retención de garantía respecto de la unidad 5. | UN | ويبدو أن الخسائر المدعاة تشمل مطالبة بالتعويض عن ضمان الأداء فيما يتعلق بالوحدة رقم 5. |
Como se explica en el párrafo 9 supra, el Grupo pidió a continuación a algunos reclamantes que respondieran a ciertas preguntas y presentaran documentos adicionales que consideraba necesarios para cuantificar el importe de las presuntas pérdidas. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
En segundo lugar, debe verificar si las presuntas pérdidas, que en principio son indemnizables, han sido sufridas efectivamente por el Reclamante. | UN | وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه. |
Asimismo, se le pidió que explicase cómo las presuntas pérdidas habían sido consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وطلب منها أيضاً أن تفسر كيف أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En el caso de ocho de esas reclamaciones, el lugar en que se produjeron las presuntas pérdidas es el Iraq, o bien se reclaman pérdidas resultantes de transacciones comerciales con entidades iraquíes o el Gobierno del Iraq. | UN | وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق. |
En esas preguntas y solicitudes (denominadas colectivamente en lo sucesivo los " interrogatorios " ) se trataba en general de obtener aclaraciones de exposiciones formuladas en la reclamación o documentación adicional sobre las presuntas pérdidas. | UN | وهذه الأسئلة والطلبات (المشار إليها جماعياً هنا على أنها " استفسارات " ) قد التمست بصورة نمطية إيضاحاً لبيانات واردة في المطالبة أو التمست مستندات إضافية بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
Como se explica en el párrafo 9 supra, el Grupo pidió a continuación a algunos reclamantes que respondieran a ciertas preguntas y presentaran documentos adicionales que consideraba necesarios para cuantificar el importe de las presuntas pérdidas. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si un determinado reclamante ha incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que son en principio resarcibles. | UN | ثانيتها يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة التي هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب المطالبة. |
las presuntas pérdidas se enumeran a continuación, tal como fueron descritas y presentadas por Hidrogradnja: | UN | وهذه الخسائر المدعاة معددة أدناه بالوصف الذي عُرضت به وكما قدمتها Hidgrogradnja: |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si un determinado reclamante ha incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que son en principio resarcibles. | UN | ثانيتها يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة التي هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض قد تكبدها فعلا صاحب المطالبة. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si un determinado reclamante ha incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que son en principio resarcibles. | UN | وثانيتها أن الفريق يتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض وإذا كان صاحب المطالبة قد تكبدها بالفعل. |
268. La empresa Toshiba no presentó ni la información ni la documentación solicitada para demostrar las presuntas pérdidas. | UN | 268- وتوشيبا لم تقدم أياً من المعلومات أو الوثائق المطلوبة لتأييد الخسائر المدعاة. |
La Energoinvest no proporcionó al Grupo un cuadro completo de los hechos que se sucedieron hasta producirse las presuntas pérdidas. | UN | ولم تزود شركة إنرجوإنفست الفريق بصورة شاملة لتسلسل الأحداث التي أدت إلى الخسائر المزعومة. |
En lo que respecta a su reclamación por las presuntas pérdidas de activos situados en Kuwait, Hindustan presentó también recibos de aduanas no traducidos. | UN | وبالإشارة إلى مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المزعومة في الأصول الموجودة في الكويت، قدمت الشركة أيضاً إيصالات جمركية غير مترجمة. |
88. las presuntas pérdidas pueden representarse como sigue: Cuadro 5 | UN | 88- ويمكن تفصيل الخسائر المزعومة على النحو التالي: |
En la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 se le pidió que explicara cómo justificaba su afirmación de que las presuntas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وطُلب إلى شركة ناشيونال في الإخطار الموجّه بموجب المادة 34 تقديم توضيحات بشأن الأساس الذي تستند إليه في تأكيداتها على أن الخسائر المزعومة جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
926. Todas las presuntas pérdidas relacionadas con contratos quedan fuera de la competencia de la Comisión o no son pérdidas directas. | UN | 926- إن جميع الخسائر المزعومة المتصلة بالعقود هي إما خسائر تقع خارج نطاق ولاية اللجنة أو أنها ليست خسائر مباشرة. |
188. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las presuntas pérdidas sufridas en relación con tales cantidades " registradas " , ya que corresponden a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990 y, por tanto, quedan fuera de la competencia de la Comisión. | UN | 188- ويوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن الخسائر المدعى تكبدها فيما يتصل بمثل هذه المبالغ " المسجلة " حيث إنها تتصل بعمل أنجز في الفترة السابقة على 2 أيار/مايو 1990 ولذلك فهي تخرج عن اختصاص اللجنة. |
En esas preguntas y solicitudes (denominadas colectivamente en lo sucesivo los " interrogatorios " ) se trataba en general de obtener aclaraciones de exposiciones formuladas en la reclamación o documentación adicional sobre las presuntas pérdidas. | UN | وهذه الأسئلة والطلبات (المشار إليها جماعياً هنا على أنها " استفسارات " ) قد التمست بصورة نمطية إيضاحاً لبيانات واردة في المطالبة أو التمست مستندات إضافية بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
En primer lugar, debían determinar si los diversos tipos de pérdidas aducidas por los reclamantes correspondían a la competencia de la Comisión. En segundo lugar, los grupos debían verificar si un determinado reclamante había incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que eran en principio resarcibles. | UN | أولاها، هي أن الأفرقة قد طُلب منها تحديد ما إذا كانت الأنواع المختلفة للخسائر المدعاة من جانب أصحاب المطالبات تدخل ضمن ولاية اللجنة، وثانيتها، هي أن الأفرقة قد طُلب منها أن تتحقق مما إذا كانت الخسائر المدعاة التي كانت من حيث المبدأ قابلة للتعويض قد تكبدها في حقيقة الأمر صاحب مطالبة معين. |
En esas preguntas y respuestas (denominadas colectivamente en lo sucesivo los " interrogatorios " ) se trataba en general de obtener documentación adicional sobre las presuntas pérdidas. | UN | وهذه اﻷسئلة والطلبات )التي يشار إليها مجتمعة فيما يلي ﺑ " الاستفسارات " ( سعت عموماً للحصول على وثائق إضافية فيما يتعلق بالخسائر المدعاة. |
161. Un reclamante pide indemnización por las presuntas pérdidas sufridas a causa de la devaluación de su moneda nacional a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 161- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر يزعم أنه تكبدها بسبب انخفاض قيمة العملة المحلية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En segundo lugar, el Grupo debe verificar si un determinado reclamante ha incurrido de hecho en las presuntas pérdidas que son en principio resarcibles. | UN | ثانياً، يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسائر المدعى وقوعها هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض ومما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبدها بالفعل. |
Dado que no queda claro si se ha deducido de la reclamación la indemnización abonada por el asegurador, en el cuadro se indica el valor total de las presuntas pérdidas. | UN | وترد هنا القيمة الكاملة للخسارة المزعومة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان المقصود بالمطالبة هو المبلغ مطروحاً منه المبالغ المستلمة من شركة التأمين. |