Agresores o rebeldes avanzan más de 500 km, se toman algunas de las principales ciudades del país casi sin resistencia. | UN | ويتقدم المهاجمون أو المتمردون أكثر من ٠٠٥ كيلومتر ويستولون على بعض المدن الرئيسية في البلد دون مقاومة تقريباً. |
Además, grandes masas de poblaciones civiles están retornando a Brazzaville y a las principales ciudades del interior. | UN | كما نشهد اﻵن تدفق المدنيين بأعداد ضخمة وهم يعودون إلى برازافيل وإلى المدن الرئيسية في عمق البلاد. |
Más de 270 vuelos semanales conectan Guam con las principales ciudades del Pacífico y Asia. | UN | علما بأن ما يزيد على 270 رحلة يربط غوام أسبوعيا بجميع المدن الرئيسية في المحيط الهادئ وآسيا. |
:: Mejoramiento de la anchura de banda entre las principales ciudades del Pakistán. | UN | :: تعزيز عرض النطاق الترددي بين المدن الكبرى في باكستان |
El Comité Asesor ha desempeñado un papel crucial en la definición de una visión positiva e innovadora para el futuro de las principales ciudades del mundo. | UN | ولقد كان للجنة الاستشارية تأثيرها الفعال في تحديد رؤية إيجابية ومبتكرة من أجل مستقبل المدن الكبرى في العالم. |
Ataques a las principales ciudades del territorio de Rutshuru | UN | الهجمات على البلدات الرئيسية في إقليم روتشترو |
También ha creado centros de tratamiento para pacientes ambulatorios en las principales ciudades del país y ofrece un examen médico gratuito para los jóvenes, las embarazadas y los desempleados. | UN | كما أسست عيادات خارجية في المدن الرئيسية في البلد توفر الفحص مجانا للشباب والنساء الحوامل وللعاطلين عن العمل. |
Por ejemplo, entre el 60% y el 90% de la población se benefició de servicios de recolección de desechos en las principales ciudades del Caribe, con la excepción de Haití, donde la tasa fue mucho menor. | UN | إذ تراوح معدل التغطية لخدمات جمع النفايات في المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي مثلا بين 60 و 90 في المائة من السكان، باستثناء هايتي حيث كان معدل التغطية أدنى بكثير. |
Los defensores de los derechos humanos de la mujer han divulgado el Código de Familia en las principales ciudades del país. | UN | وقد اضطلع المدافعون عن حقوق المرأة بتعميم قانون الأسرة في جميع المدن الرئيسية في البلد. |
Los problemas de los barrios urbanos pobres en el mundo industrializado, los barrios de tugurios en muchos países en desarrollo y las decenas de personas sin hogar en las principales ciudades del mundo son algunos de los que se deben examinar en relación con los asentamientos humanos y la pobreza. | UN | وتعد مشاكل داخل المدينة في العالم الصناعي واﻷحياء القذرة في كثير من البلدان النامية وعشرات المشردين في المدن الرئيسية في العالم أمثلة على نوع مشاكل المستوطنات البشرية والفقر التي يجب معالجتها. |
El ACNUR administra la ayuda humanitaria y ofrece asistencia al Gobierno croata en relación con los refugiados y las personas desplazadas, por conducto de sus oficinas en las principales ciudades del país. | UN | وتتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم معونة انسانية وهي تعرض مساعدتها على الحكومة الكرواتية بصدد حقوق اللاجئين والمشردين، وذلك عن طريق مكاتبها في جميع المدن الرئيسية في البلاد. |
El 6 de julio, después de furiosos combates, sobre todo en Adén y en sus alrededores, tropas leales al Gobierno de Sana se adueñaron de las principales ciudades del Sur. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه، وبعد معارك شرسة، لا سيما في عدن وحولها، سيطرت قوات موالية لحكومة صنعاء على المدن الرئيسية في الجنوب. |
Se han establecido museos en los centros arqueológicos mayas, así como en las principales ciudades del país, con la colaboración de la sociedad, algunos museos se han instalado en edificios que representan parte de la historia de Honduras y de la comunidad. | UN | وأنشئت متاحف في مراكز آثار حضارة المايا، وكذلك في المدن الرئيسية في البلد بالتعاون مع المجتمع المحلي؛ وأنشئ بعض هذه المتاحف في مبان تمثل جزءا من تاريخ هندوراس وتاريخ المجتمع الهندوراسي. |
En el Perú, el Día Internacional fue observado inicialmente por personas que vivían en la pobreza, quienes organizaron una marcha en una de las principales ciudades del país: Cuzco. | UN | وفي بيرو، استهل الاحتفال باليوم الدولي أناس يعيشون في الفقر نظموا مسيرة عبر شوارع إحدى المدن الرئيسية في البلاد هي كوسكو. |
Por ejemplo, entre el 60% y el 90% de la población se benefició de servicios de recolección de desechos en las principales ciudades del Caribe, con la excepción de Haití, donde la tasa fue mucho menor. | UN | وعلى سبيل المثال، تراوحت نسبة سكان المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي الذين تشملهم عمليات جمع النفايات بين 60 و 90 في المائة، وذلك باستثناء هايتي، حيث يقل المعدل عن ذلك كثيراً. |
Por ejemplo, entre el 60% y el 90% de la población se benefició de la cobertura de recolección de desechos en las principales ciudades del Caribe, con la excepción de Haití, donde era mucho menor. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ متوسط تعميم جمع النفايات في المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي ما يشمل بين 60 و 90 في المائة من السكان، وذلك باستثناء هايتي التي تقل النسبة فيها عن ذلك بكثير. |
Además del número de grandes centros urbanos ubicados en zonas de alto riesgo sísmico, muchas de las principales ciudades del mundo están cada vez más expuestas a las inundaciones costeras. | UN | وبالإضافة إلى عدد المراكز الحضرية الرئيسية الواقعة في المناطق التي يشتد فيها خطر الزلازل، تتعرض العديد من المدن الكبرى في العالم لخطر المد الساحلي بصورة متزايدة. |
En el año 2001, contábamos con 11 centros; en 2008 contamos con 26 ubicaciones en las principales ciudades del país. | UN | وفي عام 2001، كان لدينا 11 مركزا، أما الآن، في عام 2008، فلدينا 26 موقعا منتشرة في كل المدن الكبرى في كل أنحاء البلد. |
Los últimos acontecimientos en las calles de las principales ciudades del mundo probablemente han respondido las interrogantes de Langston Hughes. | UN | وربما أجابت الأحداث الأخيرة التي وقعت في شوارع المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم عن أسئلة لانغستون هيوز. |
Observaron con satisfacción que la presente reunión se celebraba en el contexto de la liberación de las principales ciudades del norte del país y las perspectivas alentadoras para la conclusión de la transición. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن هذا الاجتماع ينعقد في ظل تحرير البلدات الرئيسية في شمال البلاد والتحسّن المشجّع في فرص إنجاز المرحلة الانتقالية. |
En respuesta a las manifestaciones, se incrementó la presencia de las fuerzas de seguridad y policía de Marruecos en las principales ciudades del Sáhara Occidental y, en diciembre, se desplegaron efectivos del ejército en el territorio por primera vez desde 1999. | UN | وكرد فعل للمظاهرات، ازداد وجود قوات الأمن والشرطة المغربية في جميع البلدات الرئيسية في الصحراء الغربية. وفي كانون الأول/ديسمبر، نشرت قوات تابعة للجيش في الإقليم لأول مرة منذ عام 1999. |
El estudio se llevó a cabo en cinco de las principales ciudades del país. | UN | وأجريت الدراسة في خمس مدن رئيسية في ناميبيا. |