"las principales convenciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية الرئيسية
        
    • أهم الاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية الأساسية
        
    • معظم الاتفاقيات الدولية
        
    Nuestro país es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y no escatima esfuerzos para su aplicación. UN وتشارك بلادنا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتبذل قصارى جهدها لتنفيذها.
    Malta ha ratificado y aplicado las principales convenciones internacionales que tienen repercusiones favorables sobre el adelanto de las mujeres, tales como: UN وتقوم مالطة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية وتنفيذها، ولهذه الاتفاقيات تأثير إيجابي لمصلحة تقدم المرأة، مثل:
    Asimismo, el Uruguay es parte en las principales convenciones internacionales en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما أن أوروغواي طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    LISTA PARCIAL DE las principales convenciones internacionales RELATIVAS A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS UN قائمة ببعض أهم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان
    18. La República Democrática del Congo es Parte en las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN 18- جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في الاتفاقيات الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    El Uruguay es parte en las principales convenciones internacionales en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN أوروغواي طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    10. La Federación de Rusia ha ratificado la mayor parte de las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN ٠١- لقد صدﱠق الاتحاد الروسي على معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Costa Rica es un país políticamente estable y pacífico con un vigoroso movimiento femenino. Es parte en todas las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y en varios convenios regionales de derechos humanos. UN وقالت إن كوستاريكا بلد مستقر سياسيا ومسالم مع حركة نسائية نشطة؛ وهي طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    El Senegal ha firmado las principales convenciones internacionales relativas a la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores y ha aceptado las obligaciones dimanantes de esos tratados. UN لقد وقعت السنغال الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتعهدت بالالتزامات الناشئة عنها.
    México es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos, incluidas las relativas a la mujer, y tiene un firme compromiso con el cumplimiento de los acuerdos regionales encaminados a eliminar las desigualdades. UN والمكسيك طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الاتفاقيات المتصلة بالمرأة، وهي ملتزمة بالامتثال للاتفاقيات الإقليمية الرامية إلى القضاء على اللامساواة.
    En esa perspectiva, las disposiciones correspondientes se inspiran en los principios fundamentales determinados por las principales convenciones internacionales en que son parte casi todos los Estados miembros de la UEMOA. UN وفي هذا السياق، فإن الأحكام المتعلقة بهذا الموضوع تسترشد بالمبادئ الأساسية المحددة في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي تدخل الغالبية الكبرى من الدول الأعضاء في الاتحاد أطرافا فيها.
    Observó con satisfacción la voluntad de la Jamahiriya Árabe Libia de proteger y promover los derechos humanos de su población y, en particular, la adhesión del país a las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح التزام الجماهيرية العربية الليبية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما انضمام البلد إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    8. Bélgica era parte en las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN 8- وبلجيكا طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Destacó que el programa respaldaba las medidas nacionales para hacer efectivos los derechos del niño y la mujer, dentro del marco de las principales convenciones internacionales, y exhortó a los donantes a apoyar el programa para el país en beneficio del pueblo de Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    Además, Grecia ha ratificado casi todos las principales convenciones internacionales y protocolos adicionales relativos a la protección de los derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura. UN وعلاوة على ذلك، صدقت اليونان على جل الاتفاقيات الدولية الرئيسية والبروتوكولات الإضافية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En su condición de partes en las principales convenciones internacionales relativas a la fiscalización de drogas, siempre han apoyado las medidas adoptadas por la comunidad internacional y han hecho un esfuerzo considerable por mejorar su capacidad nacional para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes mediante la aprobación de medidas legislativas internas. UN وهما بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات، ما زالتا تؤيدان على الدوام التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي كما أنهما قد بذلتا جهدا كبير للنهوض بقدراتهما الوطنية على محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق اعتماد التشريعات الداخلية.
    17. Deberá reforzarse la eficacia de las medidas adoptadas en contra del terrorismo mediante una participación más amplia en las principales convenciones internacionales sobre el tema. UN ٧١ - وأضاف أن فعالية الجهود المبذولة لمكافحة اﻹرهاب يمكن أن تتعزز إذا اتسع نطاق المشاركة في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة.
    Aplaudo la reciente resolución de las Naciones Unidas que pide que sus Miembros se integren a las principales convenciones internacionales contra el terrorismo, dejando en claro el consenso internacional emergente en el sentido de que el terrorismo es siempre un delito y nunca un acto político justificable. UN وإنني أشيد بقرار اﻷمم المتحدة اﻷخير الذي دعت فيه أعضاءها الى الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الرئيسية المناهضة لﻹرهاب، مما يوضح توافق اﻵراء الدولي الناشئ بأن اﻹرهاب هو جريمة دائما ولا يمكن أن يكون عملا سياسيا مبررا.
    II. LISTA PARCIAL DE las principales convenciones internacionales RELATIVAS A CUESTIONES DE DERECHOS HUMANOS 59 UN الثاني- قائمة ببعض أهم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان 56
    a) El Estado Parte ha ratificado la mayoría de las principales convenciones internacionales de derechos humanos; UN (أ) تصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more