"las principales economías emergentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادات الناشئة الرئيسية
        
    • الاقتصادات الناشئة الكبرى
        
    Puede decirse que el Grupo de los 20 es mucho más representativo que el Grupo de los Ocho, debido a la participación de las principales economías emergentes. UN قد يقال أن مجموعة العشرين أوسع تمثيلا بكثير من مجموعة الثماني نظرا لمشاركة الاقتصادات الناشئة الرئيسية فيها.
    las principales economías emergentes podrían formar parte del núcleo de contribuyentes al Fondo. UN ويمكن أن يشمل المساهمون في الصندوق الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    La importante creciente demanda de petróleo, gas, otros minerales y materias primas agrícolas procedente de las principales economías emergentes es el motivo fundamental de este auge. UN وتعزى هذه الطفرة أساساً إلى زيادة الطلب على النفط والغاز والمعادن الأخرى والمواد الخام الزراعية في الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    las principales economías emergentes desempeñan un papel cada vez más importante en el sistema moderno de asistencia para el desarrollo, que se ha puesto a prueba con la crisis financiera y económica mundial. UN وتؤدي الاقتصادات الناشئة الرئيسية دورا متزايدا في نظام المساعدة الإنمائية الحديث الذي يخضع لاختبار عسير جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Mientras tanto, entre las principales economías emergentes, el proceso de reforma de China está en suspenso, en espera de una transición de liderazgo que se llevará a cabo este otoño, misma que aclarará los objetivos y relaciones de poder de los distintos intereses internos. India, que ha perdido el impulso de la reforma, está experimentando una desaceleración económica y una posible pérdida de confianza de los inversores. News-Commentary وبين الاقتصادات الناشئة الكبرى من ناحية أخرى، أصبحت عملية الإصلاح في الصين معلقة، ريثما تتم عملية انتقال الزعامة هذا الخريف، وهو ما من شأنه أن يبين أهداف أصحاب المصالح في الداخل وعلاقات القوة المختلفة. وتشهد الهند، التي فقدت زخم الإصلاح، تباطؤاً اقتصادياً فضلاً عن الخسارة المحتملة لثقة المستثمرين.
    La actual crisis económica mundial ha enlentecido sustancialmente el crecimiento de muchos países en desarrollo, aunque el robusto crecimiento de las principales economías emergentes ha impedido que la recesión mundial sea todavía más profunda. UN وأدت الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة إلى إبطاء معدلات النمو بشكل ملموس في الكثير من البلدان النامية، رغم أن النمو النشط في الاقتصادات الناشئة الرئيسية حال دون حدوث كساد اقتصادي أكثر عمقا.
    Ha aumentado a lo largo de los años y es muy probable que siga haciéndolo, sobre todo como consecuencia del crecimiento de las principales economías emergentes. UN وقد تزايد هذا التعاون على مدى السنين، وثمة احتمال كبير أن يتواصل هذا الاتجاه، لا سيما نتيجة نمو الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    18.7 Los indicadores líderes compuestos muestran que el crecimiento más lento que experimentan los países industrializados comienza a afectar a las principales economías emergentes. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    18.7 Los indicadores líderes compuestos muestran que el crecimiento más lento que experimentan los países industrializados comienza a afectar a las principales economías emergentes. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    21.7 Los principales indicadores compuestos muestran que la desaceleración del crecimiento en los países industrializados está comenzando a afectar a las principales economías emergentes. UN 21-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Durante el período que se examina, se siguió avanzando en las alianzas estratégicas de África con las principales economías emergentes, en particular mediante reuniones, intercambios comerciales, AOD, IED y construcción institucional. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الشراكات الاستراتيجية الأفريقية مع الاقتصادات الناشئة الرئيسية إحراز التقدم، وبخاصة من خلال الاجتماعات، والتبادل التجاري، والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وبناء المؤسسات.
    d) Hay percepciones conflictivas sobre los beneficios de la creciente participación de unas pocas de las principales economías emergentes en la producción y exportación de tecnologías de energías renovables clave, como las turbinas eólicas o las células fotovoltaicas, a un costo competitivo. UN (د) هناك تصورات متباينة للمزايا المترتبة على الحصة المتزايدة لبعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية في إنتاج وتصدير تكنولوجيات الطاقة المتجددة الرئيسية، من قبيل العنفات الريحية أو الخلايا الفولطاضوئية، بتكلفة تنافسية.
    Incluso la India, una de las principales economías emergentes avanzará sólo un 11% entre 2010 y 2045, y apenas llegará al 23% – muy por debajo del nivel que podría preverse dada la reputación global de sus instituciones de educación superior. Al mismo tiempo, en Singapur, Corea del Sur y Japón el porcentaje de jóvenes adultos con títulos universitarios llegará al 80-90%. News-Commentary وحتى الاقتصادات الناشئة الكبرى مثل الهند سوف تتقدم بنحو 11% فقط من عام 2010 إلى عام 2045، لكي تصل إلى 23% ــ وهذا أدنى كثيراً من المستوى الذي توحي به السمعة العالمية التي تتمتع بها مؤسسات التعليم العالي لديها. ومن ناحية أخرى، في سنغافورة وكوريا الجنوبية واليابان، سوف تبلغ نسبة البالغين الشباب الحاملين لشهادات في التعليم العالي نحو 80% إلى 90%.
    En verdad, las principales economías emergentes se opusieron férreamente. El representante brasileño llegó a decir que era "un rescate de los tenedores de deuda privada de Grecia, principalmente instituciones financieras europeas". News-Commentary والحقيقة هي أن الولايات المتحدة وحدها والبلدان المفرطة التمثيل في الاتحاد الأوروبي هي التي دعمت خطة الإنقاذ اليونانية. وقد عارضت كل الاقتصادات الناشئة الكبرى الخطة بقوة، حيث أطلق عليها ممثل البرازيل وصف "عملية إنقاذ لأصحاب الديون الخاصة في اليونان، والذين يمثلون في الأساس مؤسسات مالية أوروبية". وحتى ممثل سويسرا أدان ذلك التدبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more