"las principales esferas temáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالات المواضيعية الرئيسية
        
    • مجالات المواضيع الرئيسية
        
    • المجالات المواضيعية الأساسية
        
    • للمجالات المواضيعية الرئيسية
        
    En 2006 los donantes respondieron de manera positiva a las principales esferas temáticas prioritarias: medio ambiente y energía, creación de capacidad comercial y reducción de la pobreza. UN وفي عام 2006، تجاوبت الجهات المانحة في المجالات المواضيعية الرئيسية ذات الأولوية، وهي البيئة والطاقة وبناء القدرات في مجال التجارة والحد من الفقر.
    :: Aumentaran la eficacia de la colaboración interinstitucional en las reuniones anuales del Grupo de Apoyo Mediante sesiones paralelas dedicadas específicamente a las principales esferas temáticas UN :: زيادة فعالية التعاون المشترك بين الوكالات خلال الاجتماعات السنوية لفريق الدعم، من خلال جلسات فرعية للفريق تنظم حسب المجالات المواضيعية الرئيسية
    Los recursos complementarios se destinarán fundamentalmente a las actividades de los programas mundiales relativos a las principales esferas temáticas que se describen en el capítulo III. En el anexo se indica la distribución general de los recursos para el segundo Marco de Cooperación Mundial. UN وسوف تركز أساسا الموارد غير الأساسية على أنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية الرئيسية على الوجه المبين في الفصل الثاني.
    En el Foro se definieron las principales esferas temáticas en que los países y las regiones debían centrarse en el marco de los preparativos de las organizaciones de la sociedad civil con miras a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وحدد المنتدى مجالات المواضيع الرئيسية للبلدان والمناطق التي سيتم التركيز عليها في أثناء الأعمال التحضيرية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Este informe, preparado por la Dirección Ejecutiva sobre la base de las evaluaciones preliminares, sirve para evaluar la aplicación de la resolución 1373 (2001) en las regiones y subregiones, y contiene conclusiones sobre los progresos alcanzados en la aplicación de esa resolución en las principales esferas temáticas. UN ويتضمن تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001) في المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، ويخلص إلى استنتاجات بشأن التقدم في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الأساسية.
    En los siguientes párrafos se describen las principales esferas temáticas que requieren revisión. UN 3 - يرد في الفقرات التالية وصف للمجالات المواضيعية الرئيسية التي تتطلب تنقيحا.
    Los grupos de trabajo de la comunicación nacional, dedicados a las principales esferas temáticas, eran supervisados directamente por el Comité de Gestión Nacional, que rendía cuentas de forma directa al Comité Directivo. UN وتشرف على الأفرقة العاملة المعنية بإعداد البلاغات الوطنية والتي تعمل على المجالات المواضيعية الرئيسية اللجنةُ الوطنية للإدارة التي ترفع تقاريرها مباشرة إلى لجنة التوجيه الوطني.
    En las consultas se reafirmaron las principales esferas temáticas formuladas en el enfoque y plan de acción de 100 días de la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva. UN وأكدت المشاورات المجالات المواضيعية الرئيسية التي أوضحتها رؤية وكيل الأمين العام وخطة العمل الممتدة لمائة يوم التي وضعتها المديرة التنفيذية.
    Una de las principales esferas temáticas abordadas en sus respectivos mandatos es la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de estupefacientes y la lucha contra el terrorismo. UN ومن المجالات المواضيعية الرئيسية التي تُتَناول في نطاق ولاية كل منها الجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الإرهاب.
    El comité ejecutivo dirigió la iniciativa y facilitó la creación de nuevas asociaciones en las principales esferas temáticas de la gestión integrada de las cuencas hidrográficas, el transporte marítimo ambientalmente racional, el turismo sostenible y la ordenación basada en los ecosistemas marinos. UN وتتولى اللجنة التنفيذية توجيه المبادرة وتيسير الشراكات الجديدة في المجالات المواضيعية الرئيسية المتمثلة في الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والنقل البحري السليم بيئيا، والسياحة المستدامة، والإدارة البحرية المستندة إلى النظم الإيكولوجية.
    Las consultas, en las que se afirmaron las principales esferas temáticas de interés de la Entidad, contribuyeron a aclarar las necesidades de los interesados y las expectativas de los asociados de las Naciones Unidas respecto de la función de ONU-Mujeres, en particular en relación con el fortalecimiento institucional y de la coordinación. UN وقد جاءت المشاورات لتؤكد على المجالات المواضيعية الرئيسية التي تمثل محاور اهتمام الهيئة، كما ساعدت على توضيح احتياجات الأطراف أصحاب المصلحة فضلاً عن توقعات شركاء الأمم المتحدة إزاء دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وخاصة فيما يتعلق بالتنسيق والدعم المؤسسي.
    En África, por ejemplo, el PNUD celebró un acuerdo conjunto con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África para fortalecer los acuerdos de asociación, contribuyendo a incrementar la cooperación regional en las principales esferas temáticas en el marco del Mecanismo Africano de Evaluación entre Pares. UN وفي أفريقيا على سبيل المثال دخل البرنامج الإنمائي في اتفاق مشترك مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتعزيز اتفاقات الشراكة، والمساعدة في إقامة تعاون إقليمي يدور حول المجالات المواضيعية الرئيسية في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Las visitas abarcaron actividades relacionadas con las principales esferas temáticas del marco de cooperación regional: VIH/SIDA, prevención de conflictos y consolidación de la paz, género y medio ambiente, gobernanza y globalización. UN وغطت الزيارات إلى هذه المواقع الأنشطة المندرجة في إطار المجالات المواضيعية الرئيسية لإطار التعاون الإقليمي، وهي: فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، ومنع الصراعات وبناء السلام، والمسائل الجنسانية والبيئية، وشؤون الحكم والعولمة.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo preparó recientemente un estudio mundial sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, donde se formulaban conclusiones acerca de los progresos globales logrados en la aplicación de las principales esferas temáticas de la resolución y se recomendaban medidas que el Comité podría adoptar, con carácter prioritario, en el futuro. UN 93 - أعدت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب مؤخرا دراسة استقصائية عالمية عن مدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، قدمت فيها استنتاجات بشأن التقدم العالمي المحرز في تنفيذ هذا القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية وتقدمت بتوصيات ذات أولوية لعمل اللجنة مستقبلا.
    3. Este documento está estructurado según las principales esferas temáticas presentadas en el informe del Grupo de Trabajo del EPU (A/HRC/WG.6/18/L.12) en la sección II titulada " Conclusiones y/o recomendaciones " . UN 3- وتتمحور هذه الوثيقة حول المجالات المواضيعية الرئيسية المطروحة في تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/WG.6/18/L.12) في الفرع المعنون " ثانياً- الاستنتاجات و/أو التوصيات " .
    las principales esferas temáticas son las siguientes: la innovación y la competitividad; el espíritu empresarial y la creación de empresas; la financiación de la innovación; la promoción de alianzas entre los sectores público y privado; y la comercialización y protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وتتمثل مجالات المواضيع الرئيسية في ما يلي: الابتكار والقدرة على المنافسة؛ وتنظيم المشاريع وتطويرها؛ وتمويل التنمية الابتكارية؛ وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ والاستغلال التجاري لحقوق الملكية الفكرية وحمايتها.
    Podrían crearse plantillas para las principales esferas temáticas (agricultura, recursos hídricos, alerta temprana, etc.). UN ويمكن وضع هذه النماذج للمجالات المواضيعية الرئيسية (الزراعة، وموارد المياه والإنذار المبكر وما إلى ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more