"las principales fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادر الرئيسية
        
    • والمصادر الرئيسية
        
    • المصادر الأساسية
        
    • المصدر الرئيسي
        
    • المصدرين الرئيسيين
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصادر رئيسية
        
    • والمصادر الأساسية
        
    • للمصادر الرئيسية
        
    • بالمصادر الرئيسية
        
    • أهم المصادر
        
    • المصدران الرئيسيان
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدراً أساسياً
        
    • الدعم اﻷساسيين
        
    En el gráfico V figuran las principales fuentes de financiación en la actualidad. UN أما الشكل الخامس الوارد أعلاه، فهو يعرض المصادر الرئيسية الحالية للتمويل.
    las principales fuentes de inestabilidad en el mundo provienen de las tensiones sociales que estallan regularmente ante nuestros ojos en diversas partes del planeta. UN إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم.
    12. las principales fuentes de ingresos de Pitcairn fueron la venta de sellos postales y los intereses y dividendos. UN ١٢ - وكانت المصادر الرئيسية لايرادات بيتكيرن هي بيع الطوابع البريدية، فضلا عن الفوائد والارباح الموزعة.
    las principales fuentes de este tipo de asistencia son los programas de ayuda multilateral y bilateral y los gobiernos nacionales y locales. UN والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية.
    Dentro de cada Estado, las principales fuentes de conflicto son las siguientes: UN فيما يلي المصادر الرئيسية للمنازعات على الصعيد الداخلي:
    las principales fuentes de ingreso fueron los derechos por licencias de pesca, la venta de sellos y material filatélico y la venta de artesanías. UN أما المصادر الرئيسية لﻹيرادات فهي عائدات صيد اﻷسماك وبيع طوابع البريد واﻷصناف المتصلة بهواية جمع طوابع البريد وبيع المصنوعات اليدوية.
    La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. UN ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى.
    Las regiones subdesarrolladas y las zonas rurales, donde la agricultura era una de las principales fuentes de ingresos, recibían particular UN ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل.
    Existen diferencias entre las principales fuentes de datos sobre el PIB mundial. UN ثمة اختلافات في المصادر الرئيسية للبيانات عن الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    La leña, los productos derivados del petróleo, el carbón, el gas y el agua son las principales fuentes energéticas en Nigeria. UN ويمثل الخشب والنفط والفحم والغاز والماء المصادر الرئيسية للطاقة في نيجيريا.
    17. A continuación se dan algunos ejemplos de las principales fuentes de liberaciones de mercurio de origen humano: UN وفيما يلى بعض الأمثلة على المصادر الرئيسية لإطلاقات الزئبق البشرية المنشأ:
    Los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai expresaron la opinión unánime de que el tráfico de estupefacientes es una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. UN والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    Los minoristas se están convirtiendo en una de las principales fuentes de crédito al consumidor. países en desarrollo UN وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي.
    Para lactantes de hasta 5 meses, las principales fuentes de plomo son la leche en polvo maternizada o del pecho y el agua. UN بالنسبة للصغار حتى عمر 5 شهور، فإن اللبن الصناعي أو لبن الأم والماء هي المصادر الرئيسية للرصاص.
    Se ha convertido en una de las principales fuentes de conflicto interno e inestabilidad regional. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    las principales fuentes de contaminación atmosférica en Hong Kong son los vehículos de carretera, las obras de construcción y las industrias. UN والمصادر الرئيسية لتلوث الهواء في هونغ كونغ هي السيارات وأنشطة البناء والصناعة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países han sido las principales fuentes de la información que figura en el presente informe. UN وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية هي المصادر الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    las principales fuentes de remesas son los Estados Unidos, Arabia Saudita y Alemania. UN وتشكل الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية وألمانيا المصدر الرئيسي لهذه التحويلات.
    El Estatuto y las Sentencias del Tribunal de Nuremberg son las principales fuentes autorizadas en materia de responsabilidad individual por actos de agresión. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Los llamamientos unificados seguirán siendo una de las principales fuentes de financiación de esos programas. UN وستظل النداءات الموحدة مصدرا رئيسيا لتمويل هذه البرامج.
    Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona se han venido considerando hasta ahora como las principales fuentes de esos diamantes. UN وقد اعتبرت أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون مصادر رئيسية للماس الممول للصراعات.
    las principales fuentes de los cuadros estadísticos son los informes financieros de los fondos y programas de las Naciones Unidas, incluidos el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y adiciones estadísticas anteriores a los informes sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - والمصادر الأساسية للجداول الإحصائية هي البيانات المالية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بما في ذلك برنامج الأغذية العالمي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والإضافات الإحصائية السابقة المتعلقة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En referencia al proyecto de instrumento sobre el mercurio, la oradora dijo que para lograr sus objetivos de salud y obtener los mayores beneficios para la salud, el instrumento deberá procurar una solución para las principales fuentes de contaminación por mercurio. UN وبالإشارة إلى مشروع نص الزئبق، قالت إنه لتحقيق أهدافه الصحية وأكبر الفوائد الصحية لابد له من التصدي للمصادر الرئيسية للتلوث بالزئبق.
    En el gráfico 16 se indica el grado en que las Partes del anexo I en su conjunto informan de las principales fuentes de CO2, CH4 y N2O. UN ويعطي الشكل ٦١ بيانا عن اكتمال المعلومات بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية لثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النتروز.
    El comercio es una de las principales fuentes externas de financiación para el desarrollo. UN وتشكِّل التجارة أحد أهم المصادر الخارجية لتمويل التنمية.
    las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Ésta constituye una de las principales fuentes de ingresos del Gobierno de las Bermudas. UN ويعد ذلك مصدراً رئيسياً للإيرادات لحكومة برمودا.
    Los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. UN تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية.
    También son una de las principales fuentes de sostén de los miembros en situación de dependencia, ya sean jóvenes, ancianos o impedidos. UN كما أن اﻷسرة أيضا أحد مقدمي الدعم اﻷساسيين للمعالين، سواء كانوا شبابا أو كبارا في السن أو معاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more