"las principales novedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات الرئيسية
        
    • للتطورات الرئيسية
        
    • أهم التطورات
        
    • بالتطورات الرئيسية
        
    • كذلك للتطورات الهامة
        
    • تطورات رئيسية
        
    • ولأهم التطورات
        
    • والتطورات الرئيسية
        
    Aprovecho esta oportunidad para presentar a la Asamblea General un resumen actualizado de las principales novedades registradas en 2013. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة بإيجاز على التطورات الرئيسية التي شهدها عام 2013.
    las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    Se trata de un breve informe sinóptico de carácter fáctico que persigue informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre las principales novedades observadas en relación con el ámbito temático. UN ويقدم التقرير استعراضا وقائعيا عاما موجزا هدفه إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية في هذا المجال.
    En la presente sección figura un resumen de las principales novedades por esfera temática. UN ويقدم هذا الفرع موجزا للتطورات الرئيسية حسب المجال المواضيعي.
    i) las principales novedades registradas en esta esfera, así como las cuestiones de política conexas en el contexto de la transformación de la empresa y de la competencia internacional; UN `١` أهم التطورات وما يرتبط بها من قضايا السياسة العامة فيما يتعلق بالطابع المتغير للمشاريع وللمنافسة الدولية؛
    El informe es una breve sinopsis objetiva cuyo fin era informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las principales novedades registradas en la materia. UN والتقرير عبارة عن استعراض عام موجز للوقائع، ويقصد به إبلاغ لجنة التنمية المستدامة بالتطورات الرئيسية في مجال الموضوع.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación que existe entre la Corte y las Naciones Unidas. UN وهو يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    En las subsecciones siguientes se dará una información ilustrativa de las principales novedades al respecto, que no pretende ser en modo alguno exhaustiva. UN ولا يقصد بالأبواب الفرعية أدناه أن تقدم معلومات استقصائية عنها ولكنها توضح بدلا من ذلك التطورات الرئيسية.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación que existe entre la Corte y las Naciones Unidas. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación que existe entre la Corte y las Naciones Unidas. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación entre la Corte y las Naciones Unidas. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    En el presente informe se ponen de relieve algunas de las principales novedades ocurridas desde que se informó a la Comisión en su 50º período de sesiones. UN ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين.
    Servicios de asesoramiento y conferencias para estudiantes visitantes sobre las principales novedades en el sistema internacional de comercio. UN خدمات استشارية ومحاضرات للطلبة الزائرين بشأن التطورات الرئيسية الحاصلة في النظام التجاري الدولي.
    En el presente informe se han examinado las principales novedades registradas recientemente en materia de reforma financiera internacional. UN 75 - استعرضنا في هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت مؤخرا في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    106. La presente sección del informe se centra en las principales novedades siguientes: UN 106- يركز هذا الجزء من التقرير على التطورات الرئيسية التالية:
    El informe, es una breve sinopsis objetiva cuyo fin es informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las principales novedades registradas en la materia. UN وهذا التقرير عبارة عن لمحة وقائعية موجزة الغرض منها إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية التي حدثت في هذا المجال.
    El informe contiene una breve sinopsis descriptiva dirigida a informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las principales novedades registradas en la esfera temática en cuestión. UN وهذا التقرير بمثابة نظرة عامة واقعية مختصرة ترمي إلى إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية التي استجدت في هذا الموضوع.
    El presente informe compendia las principales novedades sobrevenidas en Angola desde mi último informe, en particular la situación subsiguiente a la muerte del dirigente de la UNITA, Jonas Savimbi. UN 2 - ويقدم هذا التقرير موجزا للتطورات الرئيسية التي وقعت في أنغولا منذ تقريري الأخير، ولا سيما التطورات التي أعقبت وفاة السيد سافيمبي قائد يونيتا.
    El informe sinóptico anual de la Junta de los jefes ejecutivos pasa revista a las principales novedades relacionadas con la cooperación interinstitucional en el marco de la Junta y a las nuevas cuestiones que están apareciendo en su agenda. UN ويتضمن تقرير الاستعراض السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين عرضا عاما للتطورات الرئيسية للتعاون فيما بين الوكالات في إطار المجلس، فضلا عن بيانا بالمسائل المستجدة على جدول أعمال المجلس.
    En él se describen las principales novedades en las actividades de la Corte y otros asuntos de importancia para la relación entre la Corte y las Naciones Unidas. UN وهو من يتناول أهم التطورات في أنشطة المحكمة وسائر التطورات في العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Durante el período de sesiones, la Junta también recibió información actualizada sobre las principales novedades que se habían producido en el Consejo de Derechos Humanos en la esfera de la cooperación técnica. UN وخلال الدورة، حصل المجلس أيضاً على تحديث يتعلق بالتطورات الرئيسية في مجلس حقوق الإنسان في مجال التعاون التقني.
    13. El Grupo de Trabajo reconoce la importancia del mencionado estudio para proseguir el examen de las cuestiones internacionales, pero estaba decidido a avanzar con objeto de brindar orientación al experto independiente en la formulación del estudio, así como en el examen de las principales novedades que se han producido desde que se celebró su último período de sesiones. UN 13- وفيما يدرك الفريق العامل أهمية الدراسة المذكورة آنفاً لمواصلة المناقشات بشأن القضايا الدولية، فإنه عازم على أن يمضي قدماً في إرشاد الخبير المستقل في صياغة هذه الدراسة وبإجراء مناقشة كذلك للتطورات الهامة التي حدثت منذ الدورة الماضية للفريق العامل.
    La Secretaría seguirá actualizando el proyecto de informe conforme sea necesario, en consulta con el Relator, para que quede constancia de las principales novedades que se vayan produciendo. UN وستواصل الأمانة العامة استكمال مشروع التقرير، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع المقرر، بما يعكس ما يجد من تطورات رئيسية.
    En el presente informe, presentado de conformidad con la resolución 63/177 de la Asamblea General se reseña la labor realizada por el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central y las principales novedades registradas en sus actividades entre septiembre de 2008 y agosto de 2009. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 63/177، ويتضمن استعراضا عاما للعمل الذي اضطلع به المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ولأهم التطورات في عملياته خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى آب/ أغسطس 2009.
    Este documento proporciona información sobre el contexto general en el que se desarrolla la cooperación técnica de la UNCTAD y expone las principales novedades ocurridas en 2001. UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن السياق العام الذي تندرج فيه أنشطة التعاون التقني للأونكتاد والتطورات الرئيسية التي حدثت في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more