"las principales prioridades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولويات الرئيسية
        
    • أهم أولويات
        
    • بالأولويات الرئيسية
        
    • لأهم أولويات
        
    • الأولويات العليا
        
    • أعلى أولويات
        
    • الأولويات القصوى
        
    • أولى أولويات
        
    • أولوية رئيسية في
        
    • أولوية عليا في
        
    • أولويات الصدارة في
        
    • أهم الأولويات بالنسبة
        
    • الأولويات الأساسية
        
    • اﻷولويات الشاملة
        
    • اﻷولويات العالية
        
    Entre las principales prioridades de África, que sigue siendo escenario de numerosos conflictos, se encuentra el fortalecimiento de su capacidad de prevención, gestión y resolución de conflictos. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Se reconoció que la tecnología de la información y las comunicaciones es una de las principales prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقد تم الاعتراف بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Una de las principales prioridades de la Presidencia es una prestación eficaz de servicios a los niños. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال.
    La cooperación Sur-Sur era también una de las principales prioridades de la UNCTAD. UN ويشكل التعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً واحدة من أهم أولويات الأونكتاد.
    Lograr una tasa de retorno sostenible era una de las principales prioridades de la UNMIK. UN ويعد كفالة العودة الدائمة من بين الأولويات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة.
    La paz y la seguridad son las principales prioridades de la comunidad internacional. UN لا يزال السلام والأمن من الأولويات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Me he referido brevemente a algunas de las principales prioridades de las Islas Marshall. UN لقد أشرت بإيجاز إلى بعض الأولويات الرئيسية لجزر مارشال.
    Las cuestiones de derechos humanos constituyen una de las principales prioridades de la política interior y exterior del país. UN وتشكل مسائل حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسات الداخلية والخارجية لبلدنا.
    La reducción de la mortalidad materna es una de las principales prioridades de desarrollo a nivel internacional. UN يشكل الحد من وفيات الأمهات إحدى الأولويات الرئيسية في مجال التنمية الدولية.
    Una de las principales prioridades de la Oficina ha sido conseguir que las dos partes entablaran un diálogo directo. UN 35 - وتمثلت إحدى الأولويات الرئيسية للمكتب في الجمع بين الطرفين الرئيسيين للدخول في حوار مباشر.
    Paralelamente, el Departamento siguió organizando exposiciones fotográficas en la Sede de las Naciones Unidas en que se destacan las principales prioridades de la Organización. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الإدارة تنظيم معارض للصور في مقر الأمم المتحدة، لإبراز الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    Con ese telón de fondo, acogemos con agrado la iniciativa del Presidente de designar la reforma del Consejo de Seguridad como una de las principales prioridades de este período de sesiones. UN وعلى هذه الخلفية، نرحب بمبادرة الرئيس بتحديد إصلاح مجلس الأمن كإحدى الأولويات الرئيسية لهذه الدورة.
    Esto demuestra que Kirguistán considera al desarrollo de los jóvenes una de las principales prioridades de su política de Estado. UN وهذا يدل على أن قيرغيزستان ترى تنمية الشباب كإحدى الأولويات الرئيسية لسياسة الدولة لدينا.
    De hecho, consideramos que ello constituye una de las principales prioridades de esta Asamblea. UN والواقع أننا نرى في ذلك واحدة من أهم أولويات الجمعية.
    En conjunción con estas reuniones se han celebrado simposios internacionales sobre las principales prioridades de las Naciones Unidas, que se recogen en el Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal que tiene lugar cada cinco años. UN وتعقد، جنبا إلى جنب مع هذه الاجتماعات، ندوات دولية تتصل بالأولويات الرئيسية للأمم المتحدة، كما تنعكس في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يُعقد كل خمس سنوات.
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.
    La lucha contra la delincuencia internacional, particularmente el terrorismo, por medio de la cooperación internacional, es una de las principales prioridades de la política exterior de Chipre. UN ومكافحة الجريمة الدولية، لا سيما الإرهاب، عن طريق التعاون الدولي، تمثل إحدى الأولويات العليا لسياسة قبرص الخارجية.
    Una de las principales prioridades de nuestra administración fue asegurarnos de que esos países nuevos se convertirían en naciones no nucleares, y ahora estamos alcanzando también ese objetivo. UN وكان من أعلى أولويات إدارتنا ضمان أن تصبح هذه البلدان الجديدة أمما غير نووية، ونحن نحقق اﻵن أيضا ذلك الهدف.
    La complejidad de las crisis de hoy y la creciente magnitud de los desastres requieren que la asistencia humanitaria siga siendo una de las principales prioridades de la labor de las Naciones Unidas. UN إن تعقد أزمات اليوم وازدياد حجم الكوارث يتطلبان أن تبقى المساعدات الإنسانية ضمن الأولويات القصوى في عمل الأمم المتحدة.
    Una de las principales prioridades de la política exterior y de desarme de Alemania es liberar al mundo del flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح.
    La reprogramación del proceso comercial y la utilización máxima de la tecnología de la información y las comunicaciones seguirán siendo las principales prioridades de gestión. UN كما ستبقى إعادة هندسة الأعمال التجارية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أقصى حد تحتلان أولوية رئيسية في الإدارة.
    La reparación y la ampliación de los rompeolas constituyen en la actualidad una de las principales prioridades de las tres aldeas. UN وتعتبر الآن إصلاحات الحواجز البحرية ومدها ذات أولوية عليا في جميع القرى الثلاث.
    Acogiendo con satisfacción a este respecto la aprobación por la Asamblea General de Un Programa de Desarrollo, en el anexo a su resolución 51/240, de 20 de junio de 1997, que declara que el desarrollo es una de las principales prioridades de las Naciones Unidas y tiene por objeto revitalizar una asociación renovada y fortalecida para el desarrollo basada en los imperativos del beneficio mutuo y la interdependencia auténtica, UN وإذ ترحب في هذا الشأن باعتماد الجمعية العامة لبرنامج التنمية، المرفق بقرارها ١٥/٠٤٢ المؤرخ في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، والذي يعلن أن التنمية هي إحدى أولويات الصدارة في اﻷمم المتحدة، ويستهدف استنهاض شراكة مجددة ومعززة في ميدان التنمية على أساس حتمي من الفوائد المتبادلة والترابط الحقيقي،
    36. Bahrein observó que la protección y la promoción de los derechos de la mujer y el niño seguía siendo una de las principales prioridades de Uzbekistán y que se habían adoptado varios planes de acción para impedir la explotación de los niños. UN 36- ولاحظت البحرين أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل لا يزالان من أهم الأولويات بالنسبة لأوزبكستان، وأنها اعتمدت خطط عمل متعددة لمنع استغلال الأطفال.
    Entre las principales prioridades de Burundi figuran la gobernanza democrática, la reforma del sector de la seguridad, la justicia y la recuperación económica. UN وقال إن الأولويات الأساسية في بوروندي تضم الحكم الديمقراطي، وإصلاح الأمن، وإحياء العدالة والاقتصاد.
    Una delegación pidió que hubiera una concentración más clara en las principales prioridades de cada uno de los programas por países, ya que algunas notas eran vagas y ello dificultaba la determinación de objetivos y prioridades, en tanto que otras enunciaban objetivos claros y allegaban estadísticas. UN وطلب أحد الوفود التركيز بصورة أوضح على اﻷولويات الشاملة لكل برنامج قطري، مشيرا إلى أن بعض المذكرات القطرية يشوبها الغموض مما يصعب معه التعرف على اﻷهداف واﻷولويات، بينما تقدم مذكرات أخرى أهدافا وإحصاءات واضحة.
    Ello ha convertido la capacitación en una de las principales prioridades de 1996. UN وهذا جعل من التدريب إحدى اﻷولويات العالية في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more