"las principales razones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب
        
    • السببان الرئيسيان
        
    • سبب رئيسي
        
    Una de las principales razones de esta situación es la inobservancia de las garantías jurídicas del derecho de las personas al trabajo y a una remuneración apropiada. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Entre las principales razones de la falta de éxito del Nuevo Programa figuran la ausencia de mecanismos apropiados para efectuar el seguimiento y asegurar que se cumplieran los compromisos asumidos. UN ومن الأسباب الرئيسية لعدم نجاح البرنامج الجديد عدم وجود الآليات الملائمة لرصد الأداء وكفالة الوفاء بالالتزامات.
    Según la documentación disponible y las declaraciones del personal de la oficina del Fiscal y de la Secretaría, las principales razones de las demoras en la contratación fueron: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية لهذا التأخير من واقع الوثائق المتاحة وتصريحات مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة:
    las principales razones de las excepciones autorizadas a lo largo de los años han sido los problemas médicos y los viajes de personas eminentes. UN والأسباب الرئيسية لهذه الاستثناءات على مر السنين كانت تتعلق بالأوضاع الطبية وبسفر شخصيات بارزة.
    Las siguientes son algunas de las principales razones de la trata y la migración ilegal de mujeres de la República de Moldova: UN وفيما يلي بعض الأسباب الرئيسية لتهريب النساء وهجرتهن غير المشروعة من مولدوفا:
    La falta de acceso a servicios de transporte adecuados y la insuficiente facilitación del comercio son algunas de las principales razones de estas desigualdades. UN فعدم تيسر خدمات النقل الملائمة وعدم كفاية تيسير التجارة هما من بين الأسباب الرئيسية لهذا التطور المتفاوت.
    El ingreso de la mujer a la fuerza laboral ha sido una de las principales razones de la reducción de la pobreza en el país. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    las principales razones de acceder a permisos fueron el cierre de la empresa, el despido consensual o la terminación del contrato. UN وكانت الأسباب الرئيسية للموافقة على منح التصاريح تتضمن إغلاق الأعمال أو الفصل بموافقة الطرفين أو إنهاء العقود.
    No obstante, la reducción de la ayuda por habitante durante los últimos 20 años es una de las principales razones de la disminución del crecimiento económico. UN ولكن انخفاض نسبة المساعدة للفرد خلال الأعوام العشرين الماضية يشكل أحد الأسباب الرئيسية لبطء النمو الاقتصادي.
    Nota: En las explicaciones se indican únicamente las principales razones de los cambios. UN ملاحظة: القصد من الشروح الإشارة إلى الأسباب الرئيسية للتغير فقط.
    Una de las principales razones de la adopción de la Convención fue la práctica del apartheid. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسياق اعتماد الاتفاقية ممارسة الفصل العنصري.
    Muchos participantes indicaron que una de las principales razones de la falta de diálogo era la escasez de tiempo y se sugirió que, a fin de lograr un diálogo efectivo en la familia, los padres debían pasar suficiente tiempo con los hijos. UN فأشار العديد من المشاركين إلى أن ضيق الوقت من الأسباب الرئيسية لعدم وجود الحوار. وجرت الإشارة إلى أنه من أجل إقامة حوار فعال داخل الأسرة، يجب على الآباء أن يقضوا ما يكفي من الوقت مع أطفالهم.
    Amén de las mencionadas debilidades procesuales, una de las principales razones de este fenómeno parece ser la casi insuperable falta de predisposición a creerles con que tropiezan los sospechosos. UN وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين.
    La alta participación en la fuerza de trabajo es una de las principales razones de la reducción de las diferencias económicas entre mujeres y hombres. UN وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة.
    Una de las principales razones de la baja matrícula y la alta tasa de deserción es la violencia en las escuelas. UN ويعد العنف في المدارس أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض معدلات الالتحاق وارتفاع معدلات التسرب.
    La prohibición de importar materiales de construcción impuesta por Israel es una de las principales razones de la actual escasez de aulas. UN ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    Se ha afirmado que el párrafo 1 del artículo 19 no admite excepciones, y una de las principales razones de ello es que nunca se puede necesitar una excepción, dada la naturaleza del derecho a la libertad de opinión. UN لقد تم التأكيد على أن الفقرة 1 من المادة 19 غير قابلة للتقييد، وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن التقييد لا يمكن أبدا أن يكون ضروريا، نظرا إلى طبيعة الحق في حرية الرأي.
    En el cuadro 4 se indican las principales razones de las supresiones. UN وترد الأسباب الرئيسية لإنهاء النواتج في الجدول 4.
    las principales razones de la persistencia de tal situación son, entre otras, la imagen sociocultural de las mujeres y las niñas y de la función que se les asigna; las prácticas de distribución de recursos; la división del trabajo y la distribución de las oportunidades. UN والأسباب الرئيسية لاستمرار هذه الحالة هي، في جملة أمور، الصورة الاجتماعية الثقافية للنساء والفتيات والدور المسند إليهن؛ والممارسات الراهنة لتوزيع الموارد؛ وتقسيم العمل؛ وتوزيع الفرص.
    Una de las principales razones de esta decisión es la comprensión de que la calidad de la salud de las mujeres, y en particular de la salud genésica, no está a la altura de los adelantos que se registran en otros indicadores sanitarios. UN ومن أهم أسباب الانشغال بهذا الموضوع إدراك أن الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها اﻹنجابية، متخلفة عما تحقق من تقدم في المؤشرات الصحية اﻷخرى.
    las principales razones de ello radican en el desarrollo positivo del sector de servicios y el incremento de la cantidad de trabajos de tiempo parcial, que son mucho más populares entre las mujeres. UN وكان السببان الرئيسيان في ذلك هما التطور اﻹيجابي لقطاع الخدمات وزيادة كمية العمل غير التفرغي، الذي تقبل عليه النساء إقبالا شديدا.
    Una de las principales razones de esta dificultad es que la mayor parte de las transacciones tecnológicas y de las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales se realizan entre empresas del sector privado. UN وهناك سبب رئيسي لذلك يتمثل في أن غالبية الصفقات التكنولوجية والاستثمارات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا يجري القيام بها في القطاع الخاص من مؤسسة إلى مؤسسة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more