"las principales razones por las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب
        
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    La falta de capacitación probablemente sea una de las principales razones por las cuales se considera que el sistema de justicia penal no vela por los derechos de la mujer. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    En cambio, se mencionó la necesidad de garantizar la seguridad económica de las hijas como una de las principales razones por las que se toleraban esas prácticas. UN غير أن الأمن الاقتصادي ورد ذكره بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للتغاضي عن هذه الممارسة.
    Una de las principales razones por las que algunos casos se retiran es la inquietud de la parte demandante por la posibilidad de que se dé publicidad al caso. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسحب القضايا قلق مقدم الشكوى بشأن إمكانية نشر القضية.
    Aunque lo haga sucintamente, el tribunal debe indicar al apelante las principales razones por las cuales no puede admitir la apelación. UN ورغم توخي الإيجاز، ينبغي أن تبيّن المحكمة للمدعي الأسباب الرئيسية لرفضها الاستئناف.
    La administración deficiente es una de las principales razones por las cuales en las ciudades no se aprovechan en forma plena sus posibilidades. UN وتعد الإدارة السيئة من بين الأسباب الرئيسية وراء عدم استفادة المدن حاليا كل الاستفادة من إمكاناتها.
    La Administración está de acuerdo, y esa es una de las principales razones por las cuales se adoptarán las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. UN وتوافق الإدارة على ذلك، وترى في ذلك أحد الأسباب الرئيسية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Esta es una de las principales razones por las que los autores consideramos importante que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    Esa es una de las principales razones por las que existen diferencias en la interpretación del alcance de la jurisdicción universal y su aplicación a nivel nacional. UN وكان ذلك أحد الأسباب الرئيسية للاختلافات الحاصلة في تفسير نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها على المستوى الوطني.
    En el cuadro 3 se indican las principales razones por las que se aplazaron los productos, desglosadas por secciones del presupuesto. UN وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3.
    En el cuadro 4 se indican las principales razones por las que se suprimieron los productos, desglosadas por secciones del presupuesto. UN وترد في الجدول 4 الأسباب الرئيسية لإنهاء النواتج حسب أبواب الميزانية.
    La falta de protección social básica es una de las principales razones por las que las personas que viven en la pobreza extrema quedan en el olvido. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    Sin embargo, es una de las principales razones por las que los Antiguos creen en la estricta no interferencia con los planos inferiores. Open Subtitles ورغم ذلك فهذا أحد الأسباب الرئيسية.. لإيمان القدماء بشدة بعدم التدخل بالأسطح الدنيا
    Y en verdad es una de las principales razones por las que estamos en este lío. Open Subtitles في الواقع هذا أحد الأسباب الرئيسية لوجودنا بهذا المأزق
    Esa es una de las principales razones por las que salí a la luz pública con el problema Alpha. Open Subtitles وهذا سببٌ من الأسباب الرئيسية التي دفعتني لأعلن ظاهرة الألفا على الملأ
    SHIELD es una de las principales razones por las que el mundo tiene los problemas que tiene. Open Subtitles شيلد هي أحد الأسباب الرئيسية لوجود مشاكل للعالم ها أنتِ ذا ..
    En el documento se esbozan las principales razones por las que el comercio electrónico debe seguir ocupando un lugar importante en el programa de desarrollo de la UNCTAD y otros organismos. UN وتلخص الأسباب الرئيسية التي تبين لماذا يجب أن تظل باستمرار التجارة الإلكترونية قضية مهمة مدرجة على جدول أعمال التنمية داخل الأونكتاد وخارجه.
    Ésta es una de las principales razones por las que en el programa de la Estrategia se hace especial hincapié en la función de la sociedad civil en la reducción de los efectos de los desastres. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث.
    Las políticas deficientes, la arbitrariedad en los tratos con las sociedades y la corrupción son las principales razones por las que los posibles inversores optan por quedarse fuera. UN والأسباب الرئيسية التي تجعل المستثمرين يفضلون النكوص هي ضعف السياسات والتعسف في التعامل مع الشركات، إلى جانب الفساد.
    Esta es una de las principales razones por las que tenemos sospechas tan fuertes acerca de las verdaderas intenciones de los Estados Unidos en contra de mi país. UN إن رفض الولايات المتحدة وحيلولتها دون تمكين اﻷمانة العامة والمجلس من ذلك هو أحد أهم أسباب شكوكنا القوية في النوايا الحقيقية للولايات المتحدة اﻷمريكية ضد بلادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more