"las prioridades actuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولويات الحالية
        
    • الأولويات الراهنة
        
    • للأولويات الراهنة
        
    • الأولويات القائمة
        
    Esto es coherente con las prioridades actuales del Grupo de Acción Financiera. UN ويتفق ذلك مع الأولويات الحالية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Entre las prioridades actuales se encuentran: UN وتشمل الأولويات الحالية ما يلي:
    Una de las prioridades actuales del Gobierno es abordar cuestiones más complejas, como la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN ومن الأولويات الحالية للحكومة معالجة المسائل الأكثر صعوبة مثل العنف المنـزلي والاتجار بالنساء.
    Estamos de acuerdo en que los programas y las actividades de las Naciones Unidas deben reflejar las prioridades actuales y nuevas de la Organización. UN إننا نتفق على أن برامج وأعمال الأمم المتحدة ينبغي أن تبرز الأولويات الراهنة والجديدة للمنظمة.
    Al hacerlo debe responder a las prioridades actuales de sus Estados Miembros. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    En el informe se esbozan también los principios y el enfoque para promover la seguridad humana y su aplicación a las prioridades actuales de las Naciones Unidas. UN ويوجز أيضا المبادئ والنهج المتبعة من أجل النهوض بالأمن البشري وتطبيقه على الأولويات الحالية للأمم المتحدة.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. UN لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار.
    Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. UN لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La estrategia de 2009 no refleja las prioridades actuales y las enseñanzas extraídas UN استراتيجية عام 2009 لا تعكس الأولويات الحالية والدروس المستفادة
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para exponer brevemente las prioridades actuales del Reino Unido en el terreno de la no proliferación y el desarme, pero antes de ello quisiera decir unas palabras sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بإيجاز الأولويات الحالية للمملكة المتحدة في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. ولكن قبل أن أقوم بذلك أود أن أدلي بكلمة حول برنامج عمل المؤتمر.
    Las delegaciones expresaron su apoyo al proceso, señalando que los temas seleccionados relativos a la pesca y el medio marino reflejaban muy bien las prioridades actuales. UN 7 - أعربت الوفود عن تأييدها للعملية، مشيرة إلى أن المواضيع المختارة المتصلة بمصائد الأسماك والبيئة البحرية تعكس بشكل صحيح الأولويات الحالية.
    El FNUDC se dedica principalmente a la gestión local y a la microfinanciación, pero algunos proyectos más antiguos todavía en curso no reflejan las prioridades actuales del FNUDC. UN ومع أن نشاط الصندوق يتركز بشكل رئيسي في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة فإن بعض المشاريع الأقدم عهدا والجارية حاليا لا تعكس الأولويات الحالية للصندوق.
    Por ello, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de proponer en el próximo presupuesto ajustar de la mejor manera posible los recursos y actividades a las prioridades actuales. UN وبالتالي، نرحب بعزم الأمين العام على أن يقترح في الميزانية القادمة مواءمة الأنشطة والموارد قدر الإمكان مع الأولويات الحالية.
    las prioridades actuales son aumentar la participación de las mujeres en la vida profesional y pública e impedir todas las formas de violencia contra ellas. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    Además, el PNUMA examinará la estructura de este sistema con miras a armonizarlo más directamente con las prioridades actuales y las nuevas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يستعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة هيكل البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه بغية زيادة تماشيه مباشر مع الأولويات الراهنة والقضايا الناشئة.
    Los mecanismos se deben basar en las prioridades actuales de las Naciones Unidas, a menos que el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2005, identifique nuevas prioridades. UN وينبغي أن تستند هذه الآليات إلى الأولويات الراهنة للأمم المتحدة ما لم يبرز أولويات جديدة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2005،.
    Habida cuenta de los debates celebrados en la Asamblea en 2002, el Secretario General ha seguido considerando la forma en que podría desarrollarse el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad para reflejar las prioridades actuales y responder mejor a las necesidades de sus miembros. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في الجمعية في عام 2002، فقد عكف الأمين العام على النظر مجددا في الأسلوب الذي يمكن به تطوير برنامج عمل السلطة الفني حتى يكون مرآة للأولويات الراهنة ويستجيب على نحو أفضل لاحتياجات الأعضاء.
    Reconociendo que este importante punto de partida es una recopilación de cuestiones y no un documento negociado, algunos países destacaron que en lugar de ampliar la lista actual de prioridades, se debería dar preferencia a solventar las deficiencias en la aplicación de las prioridades actuales. UN وإقراراً بأن هذه الفكرة والبداية الأولى عبارة عن تجميع للقضايا وليست وثيقة تم التفاوض بشأنها، فقد ركزت بعض البلدان على أنه بدلاً من إضافة أولويات على قائمة الأولويات الحالية، فإنه من الأفضل التصدي للثغرات التي ظهرت في تنفيذ الأولويات القائمة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more