"las prioridades de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرامج
        
    • واﻷولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرنامج
        
    • الأولويات في برامج
        
    • أولويات برامج
        
    • بالأولويات البرنامجية
        
    • أولويات البرمجة
        
    • أولويات برنامجية
        
    • مجالات تركيز البرامج
        
    • اﻷولويات المتعلقة ببرامج
        
    • وأولوياتها البرنامجية
        
    • ﻷولويات برنامج
        
    Análogamente, queda sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. UN وبالمثل، لا تزال مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية غير واضحة.
    Además, la Asamblea General consideraba que quedaba sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية لا تزال غير واضحة.
    En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    La prestación de los servicios es importante para fines demostrativos como un incentivo y ejemplo conducente a cambios en las políticas y las prioridades de los programas nacionales. UN ولتقديم الخدمات أهمية توضيحية بوصفه حافزا ومثلا يفضي الى إحداث تغييرات في السياسات وتحديد أولويات البرامج الوطنية.
    Las directrices abarcarán las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad, así como los aspectos pertinentes de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento relacionadas con la Convención; UN وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذات صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتصلة بالاتفاقية؛
    La Conferencia de las Partes determinará las prioridades de los programas respecto de las actividades financiadas por el FMAM. UN وقد حدد مؤتمر اﻷطراف اﻷولويات البرنامجية لهذه اﻷنشطة المضطلع بها من قِبَل مرفق البيئة العالمية.
    El UNICEF ha definido las prioridades de los programas de ese grupo de población destinatario por intermedio de un grupo de apoyo técnico. UN وحددت اليونيسيف اﻷولويات البرنامجية لهذه الفئة المستهدفة من السكان عن طريق فريق الدعم التقني.
    - Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية
    - Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية
    i) Orientaciones sobre las prioridades de los programas, los criterios de aceptabilidad y las políticas, y sobre la determinación de la " totalidad de los gastos adicionales convenidos " UN `١` توجيهات بشأن اﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية والسياسات وبشأن تحديد " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها "
    - Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية
    Además, se percibe que las decisiones relativas a los ahorros han sido adoptadas sin que se hayan fijado las prioridades de los programas. UN وفضلا عن ذلك، نفهم أنه تم اتخاذ القرارات المتعلقة بالوفورات دون أن يتم تحديد أولويات البرامج.
    Destacó que las prioridades de los programas por países se determinaban teniendo presentes las prioridades nacionales, y que en cada país era el gobierno quien dirigía el proceso. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    Destacó que las prioridades de los programas por países se determinaban teniendo presentes las prioridades nacionales, y que en cada país era el gobierno quien dirigía el proceso. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    Una de las prioridades de los programas de radio y televisión consiste en ampliar los conocimientos de las mujeres sobre cuestiones jurídicas. UN ومن أولويات البرامج الإذاعية والتلفزيونية توعية المرأة بالأمور القانونية.
    Con todo, es necesario hacer mayores esfuerzos para integrar la perspectiva de género en las prioridades de los programas y los proyectos. UN بيد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإدراج الموضوع الجنساني كإحدى أولويات البرامج والمشاريع.
    3. Definir mejor las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad para el mecanismo financiero y prestar asistencia a la Conferencia de las Partes. UN ٣ - مواصلة تفصيل السياسات العامة واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لﻵلية المالية، وتقديم المساعدة لمؤتمر اﻷطراف.
    Las directrices abarcarán las cuestiones relativas a las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad, así como los aspectos pertinentes de las actividades de la entidad encargada del funcionamiento relacionadas con la Convención. UN وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذا صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتعلقة بالاتفاقية؛
    Si la crítica situación de la financiación perdura y las prioridades de los programas no se alcanzan en 1994, en el último trimestre del año será necesario revaluar los programas. UN أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١.
    Anexo I Recomendaciones a los países menos adelantados en relación con la actualización de las prioridades de los programas nacionales de adaptación y la revisión de los proyectos y los perfiles de proyectos UN توصيات للأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن تنقيح المشاريع وموجزات المشاريع
    A tal efecto, debería formar parte de las prioridades de los programas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN والواقع أنها ينبغي أن تكون من بين أولويات برامج الأمم المتحدة الإنمائية.
    La parte 2, el esbozo del presupuesto, se publicaría en el año en que no se presenta el presupuesto, después de que el CPC hubiese concluido el examen del plan bienal por programas, de modo que el Secretario General podría aprovechar el aporte del CPC en lo tocante las prioridades de los programas. UN أما الجزء 2، مخطط الميزانية، فسيصدر في السنة التي لا تقدم فيها الميزانية بعد أن تُنجز لجنة البرنامج والتنسيق استعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين، بحيث يتمتع الأمين العام بميزة وجود اسهامات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالأولويات البرنامجية.
    iii) Se ha expresado, a nivel ministerial, un compromiso político de combatir la desertificación y aplicar la CLD como una de las prioridades de los programas nacionales de desarrollo; UN الإعلان على المستوى الوزاري عن الالتزام السياسي بمكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، باعتبار ذلك أولوية من أولويات البرمجة الإنمائية الوطنية؛
    26. Otros aspectos destacados en relación con las prioridades de los programas por países incluyeron la necesidad de crear capacidad para los proveedores de servicios; la necesidad de fortalecer los valores sociales familiares tradicionales y el papel de la familia en la crianza de los hijos; la importancia de trabajar en países de ingresos medianos; y la necesidad de dar mayor importancia a la participación de niños, en particular adolescentes. UN 26 - وتضمّنت النقاط الأخرى التي أثيرت بشأن مجالات تركيز البرامج القطرية ضرورة بناء قدرات مقدمي الخدمات؛ والحاجة إلى تعزيز القيم الاجتماعية التقليدية للأسرة ودورها في تربية الأطفال؛ وأهمية العمل في البلدان ذات الدخل المتوسط؛ وضرورة زيادة التركيز على مشاركة الأطفال، وبخاصة المراهقين.
    a) La participación en la fijación y formulación de las prioridades de los programas de trabajo y planes de mediano plazo en el sector del transporte; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛
    41. La Convención estipula que, en el contexto de la orientación al mecanismo financiero, la Conferencia de las Partes ha de decidir la política, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad en relación con la Convención (artículo 11.1). UN ٤١ - توضح الاتفاقية أنه، في إطار تقديم التوجيه لﻵلية المالية، فإن لمؤتمر اﻷطراف أن يقرر سياساتها وأولوياتها البرنامجية ومعايير اﻷهلية المتعلقة بالاتفاقية )المادة ١-١١(.
    - Prestar asesoramiento sobre las tecnologías del tipo mencionado más recientes, y las futuras, sus efectos, su viabilidad relativa en diferentes circunstancias y su compatibilidad con las prioridades de los programas relacionados con el mecanismo financiero, teniendo en cuenta las recomendaciones correspondientes formuladas por el órgano subsidiario de ejecución a la Conferencia de las Partes; UN - توفير المشورة عن أحدث ما استجد وما ينتظر في المستقبل من التكنولوجيات المذكورة أعلاه، وآثارها وجدواها النسبية في ظروف مختلفة، وأهميتها ﻷولويات برنامج اﻵلية المالية، مع مراعاة المشورة المتصلة بذلك المقدمة الى مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more