Una de las prioridades del Comité era intensificar los contactos con los empresarios y el público en general. | UN | وإن إحدى أولويات اللجنة هي توثيق صلاتها مع أصحاب المشاريع التجارية وعامة الجمهور. |
Se pregunta cuáles son las prioridades del Comité de Modernización de la Legislación al considerar esas disposiciones discriminatorias y si ya ha sido modificada alguna ley discriminatoria como resultado de la labor del Comité. | UN | وتساءلت عن أولويات اللجنة المعنية بتحديث القوانين فيما يتعلق بمثل تلك الأحكام التمييزية، وما إذا كان قد تم تعديل أي قانون تمييزي بالفعل نتيجة للأعمال التي قامت بها اللجنة. |
La prestación de asistencia técnica a aquellos países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 10 - سيظل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها أحد أولويات اللجنة. |
La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 11 - سيظل تسهيل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها أولوية من أولويات اللجنة. |
De conformidad con el informe del Comité contra el Terrorismo sobre su revitalización, unas de las prioridades del Comité, por mediación de su Dirección Ejecutiva, es aumentar la asistencia técnica a los países y mejorar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | 22 - من بين أولويات لجنة مكافحة الإرهاب، وفقا لما ورد في تقريرها بشأن تنشيط أعمالها، أن تعمل من خلال هيئتها التنفيذية على تدعيم تيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. | UN | 11 - سيظل تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها من أولويات اللجنة. |
las prioridades del Comité siguen siendo la elaboración de la lista y posibles mejoras de las sanciones actuales, de todo lo cual se informará al Consejo de Seguridad antes de la aprobación de una nueva resolución a mediados de 2005. | UN | ولا تزال أولويات اللجنة تتمثل في قائمتها وفي تحديد التحسينات الممكنة لتدابير الجزاءات الراهنة، التي ينبغي أن تُحال إلى مجلس الأمن قبل اتخاذ قرار جديد في منتصف عام 2005. |
IV. Fortalecer la facilitación de la asistencia técnica a los Estados como una de las prioridades del Comité | UN | رابعا - تعزيز تسهيل تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء كإحدى أولويات اللجنة |
Concedemos importancia a la idea global que debemos tener acerca de los logros y las deficiencias para que el Consejo pueda orientar las prioridades del Comité en los años venideros. | UN | كما أننا نولي أهمية كبيرة لتكوين صورة شاملة للإنجازات والثغرات لكي يتمكن المجلس من توجيه أولويات اللجنة في العام المقبل. |
La PRESIDENTA señala que las prioridades del Comité coinciden con las del UNICEF, por lo que se pregunta si el UNICEF podría ayudar a crear conciencia entre las mujeres del mundo de la importancia de la Convención. | UN | ٦ - الرئيسة: قالت إن أولويات اللجنة هي نفس أولويات اليونيسيف، وتساءلت عما إذا كان يمكن لليونيسيف أن تساعد في زيادة الوعي بالاتفاقية بين النساء في جميع أنحاء العالم. |
las prioridades del Comité Asesor para su próximo período de sesiones consisten en finalizar su plan de trabajo trienal, establecer un sitio web y examinar el proceso de planificación y presupuestación de la Oficina basado en el riesgo. | UN | 11 - وقال إن أولويات اللجنة في دورتها القادمة تتمثل في الانتهاء من خطة العمل الثلاثية السنوات، وبدء تشغيل موقعها الشبكي، وبحث عملية التخطيط القائم على المخاطر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وعملية الميزانية. |
Teniendo en cuenta las prioridades del Comité y lo limitado de los recursos de la División, adoptar un criterio estratégico de cooperación con las organizaciones de la sociedad civil parecería ser más pertinente que nunca, especialmente a la luz de los muchos actos organizados por la División con y sin participación de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومع مراعاة أولويات اللجنة والموارد المحدودة للشعبة، فإن اتخاذ نهج استراتيجي للتعاون مع منظمات المجتمع المدني يبدو أكثر أهمية من أي وقت مضى، خاصة في ضوء المناسبات العديدة التي تنظمها الشعبة بمشاركة تلك المنظمات وبدونها. |
El Servicio mantuvo una estrecha relación de trabajo con los miembros del Comité Ejecutivo que realizan o encargan evaluaciones de las actividades del ACNUR, con miras a evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar que el programa de trabajo del SEEP refleje las prioridades del Comité. | UN | وحافظت الدائرة على علاقة عمل وثيقة مع أعضاء اللجنة التنفيذية الذين يجرون عمليات تقييم لأنشطة المفوضية أو يعهدون بذلك إلى جهات أخرى، بهدف تجنب أي ازدواجية في الجهود المبذولة وضمان أن تنعكس أولويات اللجنة في برنامج عمل الدائرة. |
Aumentar la coherencia y la eficacia de la contribución del sistema a la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente seguirá siendo una de las prioridades del Comité, al tiempo que este ayuda al sistema a realizar las adaptaciones necesarias para apoyar la nueva agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وسيظل تعزيز الاتساق والفعالية في مساهمة المنظومة في النهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، أولويةًً من أولويات اللجنة التي ستساعد المنظومة في الوقت نفسه على التكيف حسب اقتضاء الحال في سبيل دعم خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
14. Ajustándose a las prioridades del Comité contra el Terrorismo y, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito orientará sus actividades hacia la prestación de asistencia de seguimiento fundamental y cualitativa a los países que la soliciten para la aplicación de los instrumentos, continuando al mismo tiempo su labor para la promoción de los tratados universales contra el terrorismo. | UN | 14- وبصفة متسقة مع أولويات لجنة مكافحة الإرهاب، سوف يوجّه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مع مواصلة عمله في مجال تعزيز الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، أنشطته نحو تقديم عون نوعي متعمق من أجل المتابعة إلى البلدان الطالبة لتنفيذ الصكوك. |
las prioridades del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) se basan en el Programa de Acción Humanitaria adoptado por los Estados Partes en los Convenios de Ginebra, en la XXVIII Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, celebrada en diciembre pasado. | UN | إن أولويات لجنة الصليب الأحمر الدولية تقوم على أساس جدول أعمال للعمل الإنساني اعتمدته الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |