"las prioridades del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولويات حكومة
        
    • أولويات الحكومة
        
    • لأولويات الحكومة
        
    • وأولويات الحكومة
        
    • لأولويات حكومة
        
    La estrategia y las esferas temáticas entraban dentro de las prioridades del Gobierno de Rwanda. UN وتندرج الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ضمن أولويات حكومة رواندا.
    Las prioridades del marco de cooperación se aproximaban a las prioridades del Gobierno de la delegación en su propia cooperación con Malí. UN وقال إن أولويات إطار التعاون القطري تقترب بشكل وثيق مع أولويات حكومة الوفد في تعاونه مع مالي.
    La lucha contra los que trafican con material bélico se encuentra entre las prioridades del Gobierno de Colombia. UN الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا.
    La nutrición infantil sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Sudáfrica. UN ولا تزال تغذية الطفل من أولويات الحكومة في جنوب أفريقيا.
    La culminación del proceso de retorno de refugiados y desplazados sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Croacia. UN ويظل إنجاز عملية عودة اللاجئين والمشردين يشكّل أولوية من أولويات الحكومة الكرواتية.
    Aguardando con interés la Conferencia que la Unión Europea y Somalia celebrarán en Bruselas el 16 de septiembre y, en ese contexto, instando a la comunidad internacional a que trabaje de consuno para garantizar que las prioridades del Gobierno de Somalia reciban un apoyo eficaz, UN وإذ يتطلع إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي والصومال الذي سيعقد في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر، وإذ يحث، في هذا السياق، المجتمع الدولي على التعاون لضمان توفير دعم فعال لأولويات الحكومة الصومالية،
    Permítame reiterar que las prioridades del Gobierno de Bosnia y Herzegovina son las mismas que se han enunciado en el informe y la presentación del Alto Representante. UN أود أن أكرر ثانية أن أولويات حكومة البوسنة والهرسك هي نفس الأولويات الواردة في تقرير الممثل السامي والإحاطة التي قدمها.
    Una de las prioridades del Gobierno de Kazajstán es mantener una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales con el fin de detener la propagación del VIH. UN وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان.
    Añadió que el desarrollo de una infraestructura de transporte, en particular de una infraestructura de transporte de tránsito, era una de las prioridades del Gobierno de Malí. UN وأضاف أن تنمية الهياكل الأساسية للنقل، وخاصة تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، من بين أولويات حكومة جمهورية مالي.
    Una de las prioridades del Gobierno de Angola es fortalecer la capacidad nacional para revitalizar y garantizar el suministro de servicios esenciales que benefician a las mujeres y los niños. UN إن إحدى أولويات حكومة أنغولا تتمثل في تعزيز القدرات الوطنية لتنشيط وتأمين توفير الخدمات الأساسية لصالح النساء والأطفال.
    La reforma del sistema de justicia de menores sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de la República de Macedonia. UN ويبقى إصلاح نظام قضاء الأحداث من أولويات حكومة جمهورية مقدونيا.
    Entre las prioridades del Gobierno de Eritrea cabe mencionar: UN وتشمل أولويات حكومة إريتريا ضمن جملة أمور ما يلي:
    La protección de los derechos humanos y la dignidad de las personas que viven bajo la ocupación son una de las prioridades del Gobierno de Georgia en las conversaciones de Ginebra. UN وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف.
    La comunidad internacional debe coordinar la asistencia para que se ajuste a las prioridades del Gobierno de Sudán del Sur. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينسق مساعداته وأن يوائمها مع أولويات حكومة جنوب السودان.
    Actualmente, las prioridades del Gobierno de Transición son restablecer la autoridad del Estado y restaurar la paz en el país. UN واليوم، تتمثل أولويات الحكومة الانتقالية في استعادة سلطة الدولة وإرساء السلام مجدداً في البلد.
    El proyecto de Desmovilización, Desarme y Reinserción de los excombatientes constituye una de las prioridades del Gobierno de Transición y todavía se encuentra en fase de deliberación. UN ويعدّ مشروع تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم من أولويات الحكومة الانتقالية، ولا يزال قيد المناقشة.
    La salud de la madre y del niño constituye una de las prioridades del Gobierno de Madagascar. UN 58 - وتشكل صحة الأم والطفل إحدى أولويات الحكومة الملغاشية.
    33. Una de las prioridades del Gobierno de la República Eslovaca sigue siendo mejorar la situación de los romaníes en todos los ámbitos de la vida. UN 33 - وما زال تحسين أوضاع طائفة الروما في جميع مناحي الحياة يشكل إحدى أولويات الحكومة السلوفاكية.
    64. Jordania reconoce los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a fomentar la capacidad y la competitividad, atraer inversiones y promover el sector privado, cuestiones que están en consonancia con las prioridades del Gobierno de Jordania. UN 64- ويقدّر الأردن جهود اليونيدو الرامية إلى بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية واستقطاب الاستثمارات وتشجيع مساهمة القطاع الخاص، الأمر الذي ينسجم مع أولويات الحكومة الأردنية في هذا المجال.
    431. El aumento del nivel y número de mujeres representantes en la vida política y pública continuará siendo una de las prioridades del Gobierno de Albania, teniendo en cuenta el hecho de que está aumentando constantemente el interés de la mujer por participar en la política y en la toma de decisiones. UN 430- وسيظل زيادة مستوى وعدد تمثيل النساء في الحياة السياسية والعامة أحد أولويات الحكومة الألبانية وكبداية لذلك، فقد زاد بصفة مستمرة اهتمام المرأة بالمشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات.
    Aguardando con interés la Conferencia que la Unión Europea y Somalia celebrarán en Bruselas el 16 de septiembre y, en ese contexto, instando a la comunidad internacional a que trabaje de consuno para garantizar que las prioridades del Gobierno de Somalia reciban un apoyo eficaz, UN وإذ يتطلع إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي والصومال الذي سيعقد في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر، وإذ يحث، في هذا السياق، المجتمع الدولي على التعاون لضمان توفير دعم فعال لأولويات الحكومة الصومالية،
    Las realidades del proceso de transición, el programa político y de desarrollo del Afganistán y las prioridades del Gobierno de ese país en los próximos años deberían seguir orientando a la UNAMA en sus actividades. UN وينبغي للبعثة لدى قيامها بأنشطتها أن تظل مستنيرة بحقائق العملية الانتقالية، والخطة السياسية والإنمائية لأفغانستان، وأولويات الحكومة الأفغانية في السنوات القادمة.
    Los mecanismos de integración con el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían que seguir dando respuestas coordinadas a las prioridades del Gobierno de Haití. UN وسوف تواصل آليات التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم استجابات منسقة لأولويات حكومة هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more