A este respecto, celebraron la asistencia constante de las Naciones Unidas a los países miembros menos adelantados, en particular para el refuerzo de sus marcos jurídicos, institucionales y regulatorios, así como su capacidad técnica, en consonancia con el objetivo de la integración, teniendo en cuenta las prioridades fijadas en el Programa de Acción de Vientiane. | UN | وفي هذا الصدد رحب القادة بالمساعدة المتواصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، لا سيما ما يتعلق منها بتقوية أطرها القانونية والمؤسسية والتنظيمية، وكذا قدراتها التقنية بما يتماشى وهدف التكامل، ومع مراعاة الأولويات المحددة في برنامج عمل فيينتيان. |
En algunos casos, las contribuciones temáticas ajustadas a las prioridades fijadas en los planes estratégicos han redundado en un aumento de la previsibilidad de los recursos complementarios, que constituyen una porción cada vez mayor de la financiación total. | UN | 50 - وفي بعض الحالات، نتج عن المساهمات المواضيعية المتماشية مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية زيادة في القدرة على التنبؤ بالموارد غير الأساسية، التي تشكل جزءاً متنامياً من إجمالي التمويل. |
La Dependencia de Movilización de Recursos aplicará la política de movilización de recursos del ONU-Hábitat, en consonancia con las prioridades fijadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y apoyará la adopción y aplicación de acuerdos de financiación plurianuales. | UN | وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها. |
En consonancia con las prioridades fijadas en la Declaración del Milenio y el Plan general de actividades, la ONUDI ha prestado atención especial a las necesidades de África y los países menos adelantados. | UN | وتمشيا مع الأولويات التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة الأعمال، أولت اليونيدو عناية خاصة لاحتياجات أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Los subtemas se examinarán según las prioridades fijadas en la nota sobre la posible organización de la reunión (UNEP/POPS/COP.4/INF/1). | UN | وسيتم تناول هذه البنود الفرعية طبقاً للأولويات المعروضة في مذكرة السيناريو (UNEP/POPS/COP.4/INF/1). |
146. La nueva dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tiene la tarea de modificar su programa con arreglo a las prioridades fijadas en el Programa 21. | UN | ١٤٦ - تضطلع القيادة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمسؤولية تغيير برنامجه إقرارا بأولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
9. Lamenta que en el proyecto de presupuesto por programas el Secretario General no haya respetado cabalmente las prioridades fijadas en las resoluciones 45/253 y 47/214; | UN | ٩ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يراع على الوجه التام في الميزانية البرنامجية المقترحة اﻷولويات المنصوص عليها في القرارين ٤٥/٢٥٣ و ٤٧/٢١٤؛ |
En caso necesario, las Naciones Unidas podrían emprender actividades adicionales a las operaciones en curso, en función de las prioridades fijadas en el programa posterior a Bonn, en los ámbitos o esferas en que la Organización ofrezca los mejores recursos disponibles en la comunidad internacional. | UN | 68 - بالإضافة إلى العمليات القائمة، تستطيع الأمم المتحدة، أيضا أن تقوم بأنشطة إضافية حسب الطلب اعتمادا على الأولويات المحددة في جدول أعمال ما بعد بون، وذلك في المجالات أو الميادين التي تستطيع الأمم المتحدة فيها تقديم أفضل الخبرات المتاحة في المجتمع الدولي. |
a) Armonizar las políticas de educación, los programas de estudios, la capacitación y los métodos de enseñanza y aprendizaje con las prioridades fijadas en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ' ' (أ) مواءمة سياسات التعليم والمناهج الدراسية والتدريب ونهج التدريس والتعلم مع الأولويات المحددة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
a) Armonizar las políticas de educación, los programas de estudios, la capacitación y los métodos de enseñanza y aprendizaje con las prioridades fijadas en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ' ' (أ) مواءمة سياسات التعليم والمناهج الدراسية والتدريب ونهج التدريس والتعلم مع الأولويات المحددة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
2. Reitera que, de conformidad con el acuerdo político firmado en Libreville, el Primer Ministro es el Jefe del Gobierno de Unidad Nacional al que compete cumplir las prioridades fijadas en el artículo 5 de ese acuerdo, e insta a todas las partes a que respeten dicho acuerdo; | UN | 2 - يكرر تأكيد أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
2. Reitera que, de conformidad con el acuerdo político firmado en Libreville, el Primer Ministro es el Jefe del Gobierno de Unidad Nacional al que compete cumplir las prioridades fijadas en el artículo 5 de ese acuerdo, e insta a todas las partes a que respeten dicho acuerdo; | UN | 2 - يؤكد مجددا أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
2. Reitera que, de conformidad con el acuerdo político firmado en Libreville, el Primer Ministro es el Jefe del Gobierno de Unidad Nacional al que compete cumplir las prioridades fijadas en el artículo 5 de ese acuerdo, e insta a todas las partes a que respeten dicho acuerdo; | UN | 2 - يكرر تأكيد أن رئيس الوزراء يُعتبر، وفقا للاتفاق السياسي الموقّع في ليبرفيل، رئيسَ حكومة الوحدة الوطنية المكلفة بتنفيذ الأولويات المحددة في المادة 5 من ذلك الاتفاق، ويحث جميع الأطراف على احترام الاتفاق المذكور؛ |
La finalidad del proyecto de programa y de presupuestos para 2002-2003 es hacer que la Organización pueda responder eficazmente a las prioridades fijadas en el Plan general de actividades así como las necesidades constatadas de los países receptores. | UN | وقد أعد البرنامج المقترح والميزانيتان للفترة 2002-2003 بما يمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو فعال للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي تم تحديدها للبلدان المتلقية. |
En consecuencia, los delegados subrayaron la necesidad de un compromiso conjunto de facilitar los recursos financieros que se prevén necesarios para llevar a cabo proyectos y programas en el marco de la CLD y garantizar la sostenibilidad de las actividades previstas de acuerdo con las prioridades fijadas en los programas de acción nacionales. | UN | ونتيجة لذلك، أكد المندوبون الحاجة إلى تعهد مشترك لضمان الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والأساسية لتنفيذ المشاريع والبرامج بموجب الاتفاقية، ولضمان استدامة الأنشطة المقررة وفقاً للأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Por lo tanto, es preciso asegurar que cualquier redistribución de recursos tenga en cuenta cabalmente las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo y no comprometa en modo alguno la capacidad con que cuenta la Organización para realizar sus objetivos en materia de desarrollo. | UN | ومن واجب، بالتالي، الحرص على أن تكون أية عملية من عمليات إعادة توزيع الموارد متسمة بالمراعاة الكاملة للأولويات المحددة في الخطة المتوسط الأجل، مع عدم مساسها بأي حال لقدرات المنظمات فيما يتصل بتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Mi delegación espera con interés la presentación por parte del Secretario General de un presupuesto por programas totalmente revisado para el bienio 2004-2005 en el que se reflejen apropiadamente las prioridades fijadas en la Declaración del Milenio y otras conferencias importantes. | UN | ويتطلع وفدي إلى تقديم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا لفترة السنتين 2004 - 2005، تعـبـِّـر على نحو سليم عـن الأولويات التي حددها إعلان الألفية والمؤتمرات الكبرى الأخرى. |
La aplicación de muchas de las prioridades fijadas en la Conferencia de París de 2008, que se está llevando a cabo bajo la coordinación general de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, requiere que la UNAMA proporcione un análisis sólido como base para la coordinación y la planificación conjunta. | UN | علما بأن العديد من الأولويات التي حددها مؤتمر باريس في عام 2008، والتي يجري تنفيذها في إطار مظلة التنسيق العامة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، تتطلب من البعثة أن تقدم تحليلاً رصينا كأساس للتنسيق والتخطيط المشترك. |
Los subtemas se examinarán según las prioridades fijadas en la nota sobre la posible organización de la reunión (UNEP/FAO/RC/COP.5/2). | UN | وسيتم تناول هذه البنود الفرعية طبقاً للأولويات المعروضة في مذكرة السيناريو (UNEP/FAO/RC/COP.5/2). |
Los subtemas se examinarán según las prioridades fijadas en la nota sobre la posible organización de la reunión (UNEP/FAO/RC/COP.5/2). | UN | وسيتم تناول هذه البنود الفرعية طبقاً للأولويات المعروضة في مذكرة السيناريو (UNEP/FAO/RC/COP.5/2). |
El Representante Residente del PNUD destacó que las tres esferas de interés que constituían el núcleo del mandato del Programa tenían relación con las prioridades fijadas en la estrategia de desarrollo del Gobierno. | UN | وأكد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن مجالات التركيز الثلاثة الواقعة في صميم ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مرتبطة بأولويات استراتيجية التنمية التي وضعتها الحكومة. |
9. Lamenta que, en el proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General no haya respetado cabalmente las prioridades fijadas en las resoluciones 45/253 y 47/214; | UN | ٩ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يراع على الوجه التام في الميزانية البرنامجية المقترحة اﻷولويات المنصوص عليها في القرارين ٥٤/٣٥٢ و ٧٤/٤١٢؛ |
La hoja de ruta enumera los pasos para elaborar un nuevo marco integrado de planificación de las Naciones Unidas que proporcione una respuesta coherente a las prioridades fijadas en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتبين خريطة الطريق الخطوات الكفيلة بوضع إطار جديد للتخطيط المتكامل تستجيب من خلاله الأمم المتحدة بصورة متسقة للأولويات المبينة في ورقة الاستراتيجية الوطنية الثانية للحد من الفقر. |