"las prioridades fijadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولويات التي حددتها
        
    • لﻷولويات التي تحددها
        
    • الأولويات التي تحددها
        
    • اﻷولويات التي حددها
        
    • الأولويات التي يحددها
        
    • للأولويات التي حددتها
        
    • للأولويات التي وضعتها
        
    • الأولويات التي تقررها
        
    • الأولويات التي وضعتها
        
    • الأولويات التي عبرت عنها
        
    • مجال اﻷولويات التي وضعتها
        
    • بالأولويات التي تحددها
        
    • بالأولويات التي حددتها
        
    Además, la Comisión de Consolidación de la Paz debería apoyar las prioridades fijadas por el propio Gobierno de Burundi. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن تدعم لجنة بناء السلام الأولويات التي حددتها حكومة بوروندي نفسها.
    Los programas se basan en las prioridades fijadas por los comités de seguridad de los estados y se orientan a la ampliación de la autoridad estatal en las zonas de alto riesgo. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    No consideramos la reforma como un simple ejercicio de reducción del presupuesto de las Naciones Unidas, sino que las reformas deben contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas y su capacidad para responder de forma eficaz a las prioridades fijadas por la abrumadora mayoría de sus Miembros. UN ونحن لا نرى في اﻹصلاح مجرد عملية لخفض ميزانية اﻷمم المتحدة. فبدلا من ذلك، ينبغي لﻹصلاحات أن تسهم في تعزيز اﻷمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة بفعالية لﻷولويات التي تحددها اﻷغلبية الساحقة من أعضائها.
    Debemos contar con instrumentos reales para evaluar la labor de la Secretaría de conformidad con las prioridades fijadas por los propios Estados Miembros. UN ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Se ha reorganizado la función de capacitación a fin de prestar mayor apoyo al desarrollo de aptitudes sobre la base de las prioridades fijadas por el Grupo Mundial de Gestión mediante la elaboración de instrumentos y metodologías de evaluación del desempeño. UN وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء.
    Por consiguiente, cabría esperar que las partes respetaran las prioridades fijadas por la Conferencia de las Partes y que dichas prioridades se vieran reflejadas en las medidas adoptadas, incluidas aquellas que se adoptaran en el marco de la Asociación. UN لذلك يكون من المتوقع أيضاً أن تحترم الأطراف الأولويات التي يحددها مؤتمر الأطراف، وأن تنعكس تلك الأولويات في أعمالها، بما في ذلك الأعمال التي تنفذ في إطار الشراكة.
    Además, con arreglo a las prioridades fijadas por algunos Estados Partes, la Dependencia ha empezado los preparativos para recibir una colección completa de materiales sobre la asistencia a las víctimas en el Centro de Documentación sobre las minas antipersonal. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الوحدة العمل على إعداد مجموعة شاملة من المواد المرجعية المتعلقة بمساعدة الضحايا داخل مركز التوثيق، استجابة للأولويات التي حددتها بعض الدول الأطراف.
    Es preciso actuar con cierta prudencia a ese respecto teniendo en cuenta la necesidad de respetar las prioridades fijadas por los Estados Miembros respecto de los programas. UN وينبغي الاتسام بقدر من الحذر، في هذا المضمار، حيث أن ثمة ضرورة لاحترام الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على صعيد البرامج.
    32. Las actividades previstas para 2005 reflejan las prioridades fijadas por los órganos rectores de las Naciones Unidas y las solicitudes formuladas por países donantes y destinatarios. UN 32- وتجسّد الأنشطة المخططة لعام 2005 الأولويات التي حددتها هيئات تقرير السياسات في الأمم المتحدة والطلبات المحددة التي تقدمت بها البلدان المانحة والمستفيدة.
    Asimismo, la lista de las prioridades fijadas por el Gobierno en 2008 sigue siendo válida en general para la consolidación de la paz en Guinea-Bissau. UN وعلى غرار ذلك، فإن الأولويات التي حددتها الحكومة في عام 2008 لا تزال صالحة بشكل عام لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    La autoridad concedida al Secretario General para que redistribuya los recursos humanos y financieros no debe utilizarse para menoscabar las prioridades fijadas por los Estados Miembros. UN وقال إن الصلاحية المخولة للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامها للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    A este respecto, se alienta al Secretario General de la UNCTAD a que prepare programas nacionales integrados con la participación de toda la UNCTAD para beneficio de determinados países menos adelantados, aunando las contribuciones de sus Divisiones, de conformidad con las prioridades fijadas por los propios países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نمواً عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقاً لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نمواً المعنية.
    La Junta alentó al Secretario General de la UNCTAD a que preparara programas nacionales integrados con la participación de toda la UNCTAD para beneficio de determinados países menos adelantados, aunando las contribuciones de sus Divisiones, de conformidad con las prioridades fijadas por los propios países menos adelantados. UN وشجع اﻷمين العام للاونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق الاونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا عن طريق تجميع المساعدة المقدمة من الشعب التابعة لﻷونكتاد، وفقا لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نموا المعنية.
    A este respecto, se alienta al Secretario General de la UNCTAD a que prepare programas nacionales integrados con la participación de toda la UNCTAD para beneficio de determinados países menos adelantados, aunando las contribuciones de sus Divisiones, de conformidad con las prioridades fijadas por los propios países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقا لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نموا المعنية.
    Por una parte, dirigida con distinción por el Secretario General, debe reflejar fielmente en su tarea las prioridades fijadas por los Estados Miembros y transmitidas mediante los mandatos intergubernamentales, y, por otra, es nuestra responsabilidad dar a la Secretaría los recursos necesarios para llevar a cabo el trabajo que le hemos asignado. UN فهي، إذ يقودها الأمين العام بصورة ممتازة، ينبغي من ناحية أن تعكس بإخلاص في عملها الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، والتي يتم إنفاذها من خلال الولايات الحكومية الدولية؛ ومن ناحية أخرى، من مسؤليتنا أن نوفر للأمانة العامة الموارد اللازمة لأداء العمل الذي أسند إليها.
    A nivel operacional, se basaría en la celebración de consultas periódicas y el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los gobiernos nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la mayor coordinación de las actividades emprendidas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد التنفيذي، سيستند البرنامج إلى تبادل المشورة والمعلومات بصورة منتظمة بشأن الأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية ومن خلال المشاركة في عمليات حكومية دولية بهدف تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso racionalizar el funcionamiento de la secretaría de la UNCTAD para que haya concordancia entre las prioridades fijadas por la Conferencia, el mecanismo intergubernamental y su organización interna.] UN ]٠١١- يجب ترشيد أداء أمانة اﻷونكتاد لضمان الاتساق بين اﻷولويات التي حددها المؤتمر واﻵلية الحكومية الدولية وتنظيمها الداخلي.[
    24. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que, de acuerdo con los mandatos pertinentes, ajuste las actividades que lleva a cabo en África a las prioridades de la Nueva Alianza, de conformidad con las prioridades fijadas por cada país africano, e insta a que los recursos se incrementen con ese fin; UN 24 - تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة، ضمن ولايات كل مؤسسة من مؤسساته، إلى مواءمة أنشطتها في أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة، تماشيا مع الأولويات التي يحددها كل بلد أفريقي، وتحث على زيادة الموارد المخصصة لهذا الغرض؛
    Respetar su compromiso con la Declaración de París poniendo en consonancia la prestación de ayuda con las prioridades fijadas por el Gobierno, asistiendo al Gobierno a reforzar sus capacidades y eliminando la duplicación de esfuerzos entre ambos; UN :: الوفاء باالتزاماتها في إطار إعلان باريس عن طريق جعل ما تقدمه من عون أكثر مواءمة للأولويات التي حددتها الحكومة، وعن طريق مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها، والقضاء على إزدواجية ما تبذله هذه البلدان من جهود؛
    La Junta de Coordinación puso de relieve diversos ámbitos concretos en los que son necesarias medidas urgentes en consonancia con las prioridades fijadas por la NEPD. UN 26 - وأبرز مجلس الرؤساء التنفيذيين عددا من المجالات المحددة التي تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة وفقا للأولويات التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A nivel operacional, se basaría en la celebración de consultas periódicas y en el intercambio de información sobre las prioridades fijadas por los gobiernos nacionales y los procesos intergubernamentales a fin de que África pueda aprovechar al máximo la mejora de la coordinación de las actividades emprendidas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Si bien es necesario hacer un uso eficiente de los recursos, es difícil entender cómo podrían enfrentarse nuevos retos con un presupuesto ordinario que no responde a las prioridades fijadas por los Estados Miembros. UN فبينما يجب استخدام الموارد بفعالية، فإنه يصعب فهم كيفية مواجهة التحديات الجديدة بميزانية عادية لم تغطِّ الأولويات التي وضعتها الدول الأعضاء.
    Con arreglo a las prioridades fijadas por algunos Estados partes, la Dependencia estableció una colección completa de materiales sobre la asistencia a las víctimas en el Centro de Documentación. UN واستجابة إلى الأولويات التي عبرت عنها بعض الدول الأطراف، زودت الوحدة مركز التوثيق بمجموعة شاملة من المراجع المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    El ACNUR está de acuerdo en incluir la cuestión de las personas desplazadas internamente entre las prioridades fijadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para 1998, tal como lo propuso el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ٢٦١- وتوافق المفوضية على إدراج قضية اﻷشخاص المشردين داخليا ضمن مجال اﻷولويات التي وضعتها اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية لعام ٨٩٩١، حسبما اقترحه منسق اﻹغاثة في الحالات الطارئة.
    El reajuste de los recursos que se está produciendo como consecuencia de las reformas deberá permitir a la Organización cumplir más eficazmente las prioridades fijadas por los Estados Miembros. UN وينبغي أن يتاح للمنظمة نتيجة ما ينشأ عن الإصلاحات من إعادة ترتيب للموارد، عمل المزيد للوفاء بالأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Todas estas estrategias, planes de acción y programas responden a las prioridades fijadas por Argelia en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de reforzar los avances fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles, políticos, económicos y socioculturales. UN 58- يهدف مجموع هذه الاستراتيجيات وخطط العمل والبرامج المتعلقة بالأولويات التي حددتها الجزائر في مجال المساواة بين الجنسين إلى تدعيم المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في ميادين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more