"las prisiones del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • سجون البلد
        
    • السجون في البلد
        
    • السجون الباكستانية
        
    El Primer Ministro Adjunto y Coministro del Interior ha informado al Representante Especial acerca de la intención del Ministerio de someter a una revisión todas las prisiones del país. UN وأبلغ نائب رئيس الوزراء وأحد وزيري الداخلية الممثل الخاص عن اعتزام الوزارة استعراض حالة كل سجن من سجون البلد.
    437. El Gobierno respondió también con respecto a las denuncias relativas al trato que recibían los detenidos en algunas de las prisiones del país. UN ٧٣٤- ردت الحكومة كذلك على الادعاءات الخاصة بمعاملة اﻷشخاص في بعض سجون البلد.
    La situación de derechos humanos en las prisiones del país denota una crisis continua. UN 98- وتشهد حالة حقوق الإنسان في سجون البلد أزمة مستمرة.
    En calidad de Comisionado Parlamentario, supervisa el disfrute de los derechos humanos en todas las prisiones del país, las cuales visita con regularidad para entrevistar a las personas privadas de libertad y a sus familiares. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    7.1. El 22 de diciembre de 2005, el autor transmitió al Comité un informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones reinantes en las prisiones del país. UN 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية.
    18. Subraya la importancia de que el Gobierno de Myanmar preste especial atención a las condiciones de encarcelamiento en las prisiones del país y conceda a las organizaciones internacionales de carácter humanitario la posibilidad de entrevistarse de modo libre y confidencial con los presos; UN ١٨- تؤكد أن على حكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتيح للمنظمات الدولية الانسانية امكانية اللقاء الحر مع السجناء والحديث معهم في سرية؛
    Además, debía esforzarse mucho más por hacer efectivo el derecho de los detenidos a ser tratados con humanidad y dignidad, garantizándoles unas condiciones de vida saludables y un acceso adecuado a la alimentación y a la atención médica, y verificando que las condiciones de internamiento en las prisiones del país se ajustaban a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وينبغي أن تبذل المزيد من الجهود لضمان حق المحتجزين في أن يعاملوا بإنسانية وأن تُحترم كرامتهم، بتأمين عيشهم في ظروف صحية وأن يتمكنوا من الحصول على خدمات صحية وتغذية كافية، والتأكد من أن تتوافق ظروف الاحتجاز في سجون البلد مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    71. Añade que aun cuando todas las nuevas prisiones previstas estén construidas, la población carcelaria seguirá excediendo la capacidad de todas las prisiones del país, y pregunta por lo tanto cómo tiene previsto el Estado parte solucionar el problema del hacinamiento en las prisiones. UN 71- واستطرد قائلاً إن السجون الجديدة المقرر بناؤها لن تحول دون استمرار تجاوز عدد السجناء طاقة استيعاب سجون البلد جميعها. لذلك سأل كيف تزمع الدولة الطرف معالجة مشكلة اكتظاظ السجون.
    96.23 Permitir el acceso a todas las prisiones del país al Comité Internacional de la Cruz Roja y garantizar la seguridad de sus delegados durante las visitas (Bélgica); UN 96-23 منح إمكانية الوصول إلى جميع سجون البلد للجنة الصليب الأحمر الدولية وضمان سلامة مندوبيها خلال الزيارات (بلجيكا)؛
    a) Garantizar condiciones de detención en las prisiones del país compatibles con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (أ) أن تكفل اتساق ظروف الاحتجاز في سجون البلد مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Cobertura del servicio en las prisiones del país UN في سجون البلد
    14. En relación con el mismo tema, HRW indica que, en un fallo histórico de mayo de 2005, la Corte Suprema declaró que todas las prisiones del país deben regirse por las disposiciones de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas y, aunque ha habido leves mejoras en la provincia de Buenos Aires, la situación sigue siendo grave. UN 14- وعن الموضوع نفسه، تشير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن المحكمة العليا أعلنت، في حكمٍ مهم أصدرته في أيار/مايو 2005، أنه يتعيَّن على كل سجون البلد الالتزام بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وإلى أنه على الرغم من أن مقاطعة بوينس آيرس قد شهدت تحسُّناً طفيفاً في هذا الصدد، فإن الوضع فيها يبقى متردِّياً(26).
    38. La UNIOSIL concluyó una evaluación nacional de las prisiones del país, en la que se realizaron visitas a todos los centros de detención. UN 38- أجرى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقييماً لأوضاع السجون في البلد اشتمل على القيام بزيارات إلى جميع مرافق الاحتجاز.
    99.44 Continuar los esfuerzos destinados a mejorar las condiciones imperantes en las prisiones del país (Argelia); UN 99-44- مواصلة جهودها نحو تحسين الظروف في السجون في البلد (الجزائر)؛
    7.1. El 22 de diciembre de 2005, el autor transmitió al Comité un informe anual de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán sobre las condiciones reinantes en las prisiones del país. UN 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more