"las prisiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون في
        
    • للسجون في
        
    • السجون إلى
        
    • بالسجون في
        
    • السجون بصورة
        
    El Gobierno de Australia ha prestado una asistencia considerable a la reforma de las prisiones en Camboya. UN وقدمت حكومة أستراليا مساعدة جوهرية من أجل إصلاح السجون في كمبوديا.
    Además, la Misión puso en marcha un proyecto de efecto rápido para mejorar las condiciones en las prisiones en Abeche. UN وعلاوة على ذلك، بدأت البعثة مشروع أثر سريع لتحسين السجون في أبيشي.
    El observador presentó una metodología para apoyar las iniciativas de reforma de las prisiones en situaciones posteriores a un conflicto que había dado buenos resultados. UN وقدّم المراقب عرضا لمنهجية ناجحة اعتُمِدت في دعم مبادرات إصلاح السجون في الأوضاع السائدة بعد انتهاء النـزاع.
    El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد.
    Por lo tanto, el Gobierno necesita los medios logísticos y financieros consiguientes para convertir las prisiones en verdaderos centros de reeducación. UN وبحكم ذلك فإن الحكومة تحتاج إلى وسائل لوجستية ومالية مناسبة لتحويل السجون إلى مراكز حقيقية لإعادة التربية.
    La UNMIS también prosiguió su evaluación de las prisiones, así como sus actividades de fomento de capacidad y rehabilitación para las prisiones en el norte. UN كما واصلت البعثة أنشطتها في مجال تقييم السجون وبناء القدرات والتأهيل المتعلقة بالسجون في الشمال.
    La construcción y rehabilitación de las prisiones en las principales ciudades, como las de Sibut, Kaga-Bandoro, Bossangoa, Batangafo, Berbérati, Bossembélé y Bozoum; UN بناء وترميم السجون في المدن الكبرى مثل سيبوت وكاغا باندورو وبوسانغوا وباتانغافو وبيربيراتي وبوسمبيلي وبوزوم؛
    Por ejemplo, la tasa de encarcelamiento, la población en las prisiones en este país se ha cuadruplicado desde 1980. TED مثالاً، معدل الحبس، فعدد سكان السجون في هذا البلد تربع منذ ١٩٨٠
    88. El Representante Especial acoge con beneplácito las siguientes mejoras hechas en la administración de las prisiones en Camboya desde su último informe: UN ٨٨ - رحب الممثل الخاص بالتحسينات التالية التي أدخلت على إدارة السجون في كمبوديا منذ تقريره اﻷخير:
    Tomando nota asimismo del nombramiento de un Relator Especial sobre las prisiones en África por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de conformidad con las recomendaciones que figuran en la Declaración de Kampala, UN وإذ يشير أيضا الى ترشيح مقرر خاص بشأن السجون في أفريقيا من قبل اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب، وفقا للتوصية الواردة في إعلان كمبالا،
    Por el contrario, la autora de la queja declaró durante su entrevista con el funcionario de la Dirección Nacional de Migraciones que la policía no hacía uso de la tortura cuando se le preguntó sobre las condiciones de las prisiones en Venezuela. UN وعندما سئلت مقدمة الشكوى عن أوضاع السجون في فنزويلا خلال مقابلتها مع مسؤول إدارة الهجرة الوطنية السويدية، قالت أن الشرطة لا تستخدم التعذيب.
    El documento se titula " Medidas de reforma de las prisiones en Myanmar " , y lleva fecha del 7 de julio de 1997. UN وتُدعى الوثيقة " نقاط إصلاح السجون في ميانمار " وهي مؤرخة 7 تموز/يوليه 1997.
    En respuesta a esa situación, la ONUB puso en marcha un proyecto para impartir capacitación a los carceleros sobre la gestión de la seguridad en las prisiones, en particular sobre el uso adecuado de la fuerza y las armas de fuego. UN واستجابة لهذه التطورات، بدأت العملية تنفيذ مشروع لتوفير التدريب لحراس السجون في مجال الإدارة الأمنية في السجون، بما في ذلك التدريب على الاستخدام المناسب للقوة والأسلحة النارية.
    Sin embargo, debido a una serie de problemas logísticos y administrativos, el control de las prisiones en el norte siguió en manos de las Forces Nouvelles UN ومع ذلك، فنظراً لسلسلة من النكسات اللوجستية والإدارية فإن السيطرة على السجون في الشمال ظلّت في أيدي القوات المسلحة الجديدة
    Lo ideal sería que Somalia recibiera a la mayoría y, a tal efecto, la UNODC y el PNUD están prestando asistencia para mejorar las condiciones de las prisiones en las regiones somalíes de Puntlandia y Somalilandia. UN والوضع الأمثل هو أن تقبل الصومال هؤلاء الأشخاص؛ ولبلوغ هذه الغاية، يقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدات لتحسين معايير السجون في منطقتي بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين.
    El Líbano condena las restricciones que Israel impone al acceso al agua en el Golán ocupado, la denegación de visitas familiares a la República Árabe Siria y las prácticas brutales de las prisiones en el Golán sirio ocupado. UN ويدين لبنان القيود الإسرائيلية للحصول على المياه في الجولان المحتل، ومنع الزيارات الأسرية إلى الجمهورية العربية السورية، والممارسات الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل.
    139. La inspección de las prisiones en Inglaterra y Gales es responsabilidad del Inspector Jefe de Prisiones de Su Majestad, nombrado por la Reina, que rinde cuentas directamente al Secretario de Estado. UN 139- تخضع السجون في إنكلترا وويلز للتفتيش من قبل كبير مفتشي السجون لدى صاحبة الجلالة الذي تعينه الملكة ويكون مسؤولاً مباشرةً أمام وزير الدولة ويرفع التقارير له.
    Además, la MONUSCO siguió prestando asistencia a la UNOPS y la OIM en la construcción y el reacondicionamiento de las prisiones en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم مكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بناء وتجديد السجون في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    El Comité indica también que el Canadá ha presentado información específica sobre el estado actual de las prisiones en Pensilvania, en particular sobre las instalaciones para reclusos condenados a muerte, que no parece violar el artículo 7 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن كندا قد قدمت معلومات محددة عن الحالة الراهنة للسجون في بنسلفانيا، ولا سيما فيما يتعلق بتسهيلات إيواء المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام، لا يبدو أنها تنتهك المادة ٧ من العهد.
    Cuba había establecido programas para convertir las prisiones en escuelas. UN فقد وضعت كوبا برامج موجهة نحو تحويل السجون إلى مدارس.
    2. Nombre a un Relator Especial sobre las prisiones en África a la brevedad posible, UN ٢ - أن تسمي مقررا خاصا معنيا بالسجون في أفريقيا في أقرب وقت ممكن،
    El Comité también está profundamente preocupado por el trato que reciben los delincuentes juveniles que viven en colonias educativas, centros de detención preventiva o establecimientos de educación especial, y por las deficientes condiciones de detención y de las prisiones en general. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء معاملة المجرمين الأحداث الذين يعيشون في مستعمرات تربوية أو أماكن احتجاز سابق للمحاكمة أو مؤسسات تربوية خاصة، وإزاء سوء ظروف الاحتجاز والظروف السائدة في السجون بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more