"las prisiones militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون العسكرية
        
    • والسجون العسكرية
        
    las prisiones militares deberán ser conformes con las normas internacionales y ser accesibles a los mecanismos de inspección nacionales e internacionales. UN يجب أن تمتثل السجون العسكرية للمعايير الدولية ويجب أن تتاح لآليات التفتيش المحلية والدولية إمكانية زيارتها.
    La diferencia entre los dos sistemas de prisiones es que las prisiones del Ministerio de Policía son para judíos y árabes, mientras que las prisiones militares son únicamente para árabes. UN " والفرق بين نظامي السجون هو أن السجون التابعة لوزارة الشرطة تضم اليهود والعرب على السواء في حين أن السجون العسكرية لا تضم سوى العرب.
    52. las prisiones militares deberán respetar las normas internacionales de derecho común, bajo el control efectivo de los mecanismos de inspección nacionales e internacionales. UN 52- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    Principio Nº 10: Régimen de las prisiones militares 35 - 36 17 UN المبدأ رقم 10: نظام السجون العسكرية 35-36 14
    15. La JS2 indicó que los tribunales y las prisiones militares distaban mucho de respetar los derechos humanos y, en particular, el derecho a la defensa. UN 15- وأفادت الورقة المشتركة 2 أن المحاكم والسجون العسكرية بعيدة كل البعد عن احترام حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الدفاع.
    Del mismo modo que la justicia militar no puede dejar sin efecto los principios de la buena administración de justicia, las prisiones militares no deberían sustraerse a las normas internacionales tendientes a la protección de las personas sometidas a detención o prisión. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إدارة العدالة، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    Principio Nº 11: Régimen de las prisiones militares 40 - 41 19 UN المبدأ رقم 11: نظام السجون العسكرية 40-41 16
    Del mismo modo que la justicia militar no puede dejar sin efecto los principios de la buena administración de justicia, las prisiones militares no deberían sustraerse a las normas internacionales tendientes a la protección de las personas sometidas a detención o prisión. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إقامة العدل، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    Régimen de las prisiones militares UN نظام السجون العسكرية
    35. las prisiones militares deben respetar las normas internacionales de derecho común, bajo el control efectivo de los mecanismos de inspección nacionales e internacionales disponibles. UN 35- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    Régimen de las prisiones militares UN نظام السجون العسكرية
    40. las prisiones militares deben respetar las normas internacionales de derecho común, bajo el control efectivo de los mecanismos de inspección nacionales e internacionales disponibles. UN 40- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    26. El CAT alentó a que se siguieran capacitando a la policía y al personal penitenciario para la prevención de la tortura, incluso en las instalaciones del Ministerio del Interior y en las prisiones militares. UN 26- وشجعت لجنة مناهضة التعذيب على مواصلة منح التدريب لأفراد الشرطة وموظفي السجون بخصوص منع التعذيب، بما في ذلك في المرافق التابعة لوزارة الداخلية وفي السجون العسكرية(55).
    Esto concierne tanto a las celdas disciplinarias como a las prisiones militares u otros campos de internamiento bajo control militar y se aplica a todos los detenidos, ya se encuentren en detención preventiva o cumplan una pena por haber sido condenados por una infracción de carácter militar. UN وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يهم جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة من نوع عسكري.
    Esto concierne tanto a las celdas disciplinarias como a las prisiones militares u otros campos de internamiento bajo control militar y se aplica a todos los detenidos, ya se encuentren en detención preventiva o cumplan pena por haber sido condenados por una infracción de carácter militar. UN وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يشمل جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة عسكرية.
    El Comité pide al Estado parte que aclare si el Departamento de Seguridad Política, así como la Dirección de Seguridad Nacional y el Departamento de Lucha contra el Terrorismo del Ministerio del Interior, están bajo el control de las autoridades civiles y si el Fiscal General tiene acceso a los lugares de detención administrados por esos organismos, así como a las prisiones militares y a los centros de detención privados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين هل أن إدارة الأمن السياسي وكذلك هيئة الأمن القومي وإدارة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الداخلية تخضع لمراقبة السلطات المدنية وهل أن المدعي العام مؤهل لزيارة مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية ومرافق الاحتجاز الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more