"las prisiones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون التي
        
    • السجناء تتضمن
        
    91. Se identificaron varios problemas importantes en las prisiones que inspeccionó el Representante Especial. UN ٩١ - وحددت عدة مشاكل رئيسية في السجون التي فتشها الممثل الخاص.
    Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    En todas las prisiones que visitó el Relator Especial las instalaciones de fontanería y electricidad eran primitivas y necesitaban urgentemente reparación. UN وفي جميع السجون التي زارها المقرر الخاص فإن المرافق الصحية والكهرباء بدائية وفي مسيس الحاجة إلى الإصلاح.
    Aunque en el presupuesto nacional se asigna una determinada suma para la compra de equipo deportivo, en ninguna de las prisiones que visitó el Representante Especial hasta ahora encontró señal alguna de dicho equipo. UN ورغم أن الميزانية الوطنية للسجون تخصص مبلغا معينا لشراء معدات رياضية، لم يظهر في أي من السجون التي زارها الممثل الخاص حتى الآن أي دليل على وجود هذه المعدات.
    Se alienta al Estado parte a que adopte una política de prevención del suicidio en las prisiones que regule la detección, la notificación, la recopilación de datos, la capacitación y la educación, y a que cree dependencias de rehabilitación social para los reclusos, como se señaló en el seminario de capacitación sobre la prevención del suicidio en las prisiones, celebrado el 18 de mayo de 2005. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة لمنع انتحار السجناء تتضمن المراقبة، والإبلاغ، وجمع البيانات، والتدريب والتثقيف وإنشاء وحدات لإعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء على النحو المشار إليه في حلقة التدريب المعقودة بشأن " منع الانتحار داخل السجون " في 18 أيار/مايو 2005.
    las prisiones que dependían de la Dirección General de Investigación no estaban sujetas a supervisión e inspección judiciales. UN ولا تخضع السجون التي تديرها المديرية العامة للمباحث لإشراف القضاء وتفتيشه.
    En las prisiones que funcionaban también como campos de trabajo, se notificó que las condiciones de trabajo eran físicamente agotadoras y que a veces constituían una amenaza para la salud y la seguridad de los presos. UN وفي السجون التي تستخدم أيضا كمعسكرات للعمل، أبلغ أن ظروف العمل مرهقة جدا لﻷبدان وأنها تشكل أحيانا خطرا على صحة السجناء وأمنهم.
    Además, sea cual fuere el lugar de encarcelamiento, las condiciones de encarcelamiento del autor de la queja se ajustaban a la reglamentación relativa a la organización de las prisiones que rige las condiciones de detención con miras a asegurar la integridad física y moral del detenido. UN وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن مكان الحبس، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت مطابقة للأنظمة المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاحتجاز لضمان السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    Además, sea cual fuere el lugar de encarcelamiento, las condiciones de encarcelamiento del autor de la queja se ajustaban a la reglamentación relativa a la organización de las prisiones que rige las condiciones de detención con miras a asegurar la integridad física y moral del recluso. UN وإضافة إلى ذلك، وأياً كان مكان السجن، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت تتسق مع الإجراءات المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاعتقال بغية كفالة السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    206. Las instalaciones sanitarias no eran suficientes para hacer frente al nivel de sobrepoblación observado en las prisiones que se visitaron. UN 206- المرافق الصحية غير قادرة إلى حد بعيد على مواجهة مستوى الاكتظاظ في السجون التي زارها الوفد.
    229. El personal de las prisiones que se visitaron procedía de la gendarmería, incluido el director, que pertenece a la jerarquía militar. UN 229- الموظفون في السجون التي تمت زيارتها يوفرهم مركز الدرك، ومن بينهم المدير الذي يتبع القيادة العسكرية.
    49. El comité no escuchó ninguna acusación de tortura ni de otros malos tratos físicos de los presos en las prisiones que visitó en Islandia; tampoco halló otras pruebas de tal conducta en el curso de su visita. UN ٩٤- ولم يصل الى سمع اللجنة أية اتهامات بالتعذيب أو أي معاملة سيئة جسمانياً للسجناء في السجون التي زارتها في آيسلندا، كما لم تعثر اللجنة على أية دليل على مثل هذا السلوك خلال زيارتها.
    Muchas de las actividades de formación en las prisiones que emprende la Internacional apuntan a las necesidades de los grupos vulnerables, como las mujeres, los menores, las minorías, los pueblos indígenas y los extranjeros. UN ويركز العديد من أنشطة التدريب في مجال السجون التي تضطلع بها المنظمة على احتياجات الفئات الضعيفة مثل النساء والأحداث والأقليات والشعوب الأصلية والأجانب. Notes
    Se habrá de considerar si las prisiones que se están construyendo en las regiones somalíes de Puntlandia y Somalilandia con ayuda del PNUD y la UNODC cumplirán las normas internacionales. UN كما سيتعين النظر فيما إذا كانت السجون التي يجري إنشاؤها في منطقتي بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تفي بالمعايير الدولية.
    Las prisiones, que se encuentran en toda Kosovo y Metohija y son controladas por la organización terrorista llamada ELK, alojan a varios centenares de civiles serbios que han sido secuestrados y confinados en esos " campos de trabajo " . UN - " معسكرات العمل " المقامة للصرب: تأوي السجون التي يديرها جيش تحرير كوسوفو الإرهابي المزعوم في سائر أنحاء كوسوفو وميتوهيا عدة مئات من المدنيين الصرب المختطفين الذين وضعوا في " معسكرات عمل " يديرها جيش تحرير كوسوفو المزعوم.
    En todas las prisiones que visitó el Relator Especial también recibió numerosas quejas sobre la comida, que era insuficiente si no era complementada por las familias, y fue informado de que los presos habían llegado a compartir camas en un ala de la prisión de " Black Beach " . UN كما تلقى المقرر الخاص العديد من الشكاوى التي تفيد بأن الغذاء غير كاف إذا لم يستكمل بغذاء يقدمه أعضاء الأسرة وذلك في جميع السجون التي زارها(70)، وأُبلغ بأن المساجين في أحد عنابر سجن الشاطئ الأسود اضطروا إلى تقاسم الأسرّة في بعض الأحيان(71).
    31. Tomar las medidas necesarias para poner fin a las condiciones de las prisiones que se caracterizan por un severo hacinamiento y que provocan violencia generalizada entre los reclusos (Países Bajos); UN 31- اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لأوضاع السجون التي تتسم بالازدحام الشديد مما يؤدي إلى انتشار العنف على نطاق واسع في أوساط السجناء (هولندا)؛
    Se alienta al Estado parte a que adopte una política de prevención del suicidio en las prisiones que regule la detección, la notificación, la recopilación de datos, la capacitación y la educación, y a que cree dependencias de rehabilitación social para los reclusos, como se señaló en el seminario de capacitación sobre la prevención del suicidio en las prisiones, celebrado el 18 de mayo de 2005. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة لمنع انتحار السجناء تتضمن المراقبة، والإبلاغ، وجمع البيانات، والتدريب والتثقيف وإنشاء وحدات لإعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء على النحو المشار إليه في حلقة التدريب المعقودة بشأن " منع الانتحار داخل السجون " في 18 أيار/مايو 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more