"las prisiones y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون وغيرها
        
    • للسجون وغيره من
        
    • السجون وسائر
        
    • السجون وغير ذلك
        
    • السجون وفي غيرها من
        
    • للسجون وغيرها
        
    • والسجون وغيرها
        
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    Lamenta que las condiciones de los lugares de detención distintos de las prisiones no estén reguladas por la ley y que las prisiones y otros lugares de detención no sean visitadas regularmente por magistrados u otros órganos independientes. UN وهي تأسف ﻷن القانون لا ينظم اﻷوضاع في أماكن الاحتجاز غير السجون، وﻷن القضاة أو ممثلي هيئات مستقلة أخرى لا يزورون السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بصورة منتظمة.
    a) Continúe sus esfuerzos por reducir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas al encarcelamiento y el aumento de las asignaciones presupuestarias para desarrollar y renovar la infraestructura de las prisiones y otros centros de detención; UN (أ) مواصلة جهودها لتخفيف الاكتظاظ في السجون بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة عن الحبس وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهيكل الأساسي للسجون وغيره من مرافق الاحتجاز؛
    En las prisiones y otros lugares de reclusión hay escasos servicios de tratamiento, atención y rehabilitación de la drogodependencia. UN ونادراً ما تتوافر خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، وخدمات الرعاية وإعادة التأهيل ذات الصلة في السجون وسائر البيئات المغلقة.
    a) En cooperación con otras organizaciones competentes, aumentar su ayuda al Gobierno de Rwanda para la rehabilitación del sistema judicial, en especial mediante un mayor apoyo al fortalecimiento de las competencias locales, a la institución de un colegio de abogados nacional, a la reconstrucción de las cortes y tribunales y a la renovación de las prisiones y otros centros de detención; UN )أ( زيادة مساعدتها للحكومة الرواندية، بتنسيق مع المنظمات المختصة اﻷخرى بتحريك الجهاز القضائي من جديد، ولا سيما عن طريق تقديم دعم متزايد لتعزيز الكفاءات المحلية، وإقامة هيئة محامين وطنية، وإعادة إقامة المحاكم بأنواعها وتجديد السجون وغير ذلك من مراكز الاحتجاز؛
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y efectivas para que las condiciones de reclusión en las comisarías de policía, las prisiones y otros lugares de privación de libertad cumplan las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos (Reglas de Beijing). UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز السائدة في مراكز الشرطة وفي السجون وفي غيرها من مرافق الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قواعد بيجين).
    a) Prosiga sus esfuerzos para aliviar el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas al encarcelamiento y el aumento de las asignaciones presupuestarias para desarrollar y renovar la infraestructura de las prisiones y otros centros de detención; UN (أ) أن تواصل جهودها للتخفيف من شدة اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية، بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة للسجن وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهياكل الأساسية للسجون وغيرها من مرافق الاحتجاز؛
    No obstante, el Comisionado/COE señaló que, desde 2003, el Defensor del Pueblo viene efectuando un seguimiento de la situación en las prisiones y otros lugares de privación de libertad y ha llegado a la conclusión de que el sistema no funciona de conformidad con la Ley de ejecución de las sanciones ni se ajusta a las normas internacionales. UN غير أن المفوض لاحظ أن أمين المظالم تابع منذ عام 2003 الوضع في السجون وغيرها من أماكن حبس المحرومين من الحرية وخلص إلى أن النظام لا يعمل وفق قانون تنفيذ العقوبات ولا يراعي المعايير الدولية.
    Se produjeron 156 muertes, 109 violaciones constatadas, 40 desapariciones denunciadas, detenciones ilegales más o menos prolongadas y torturas en las prisiones y otros centros de detención. UN وقد نجم عن ذلك سقوط 156 قتيلاً ووقوع 109 حالات اغتصاب موثقة واختفاء 40 شخصاً وانتشار حالات الاعتقال والاحتجاز بطريقة غير قانونية، وممارسة التعذيب في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    88. La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    Se destacó que la cooperación y la asistencia técnica internacionales eran indispensables para mejorar las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención, particularmente en países en desarrollo; esto iba a financiarse con el fondo especial previsto en el artículo 17, a que se hace referencia en el párrafo 23 supra. UN وشُدِّد على الحاجة إلى التعاون والمساعدة التقنية الدوليين لتحسين الظروف السائدة في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، خاصة في البلدان النامية؛ على أن يموَّل ذلك من الصندوق الخاص المنصوص على إنشائه في المادة 17 والمشار إليه في الفقرة 23 أعلاه.
    El mero hecho de que los expertos nacionales o internacionales tengan autoridad para inspeccionar todos los lugares de detención en cualquier momento y sin previo aviso, que tengan acceso a los registros de las prisiones y otros documentos y que se les permita hablar con cualquier detenido en privado y llevar a cabo exámenes médicos de las víctimas de tortura, tiene un fuerte efecto disuasivo. UN وكون خبراء وطنيين أو دوليين لديهم سلطة التفتيش على كل مكان من أماكن الاحتجاز في أي وقت وبدون إشعار مسبق، وأن بإمكانهم الحصول على سجلات السجون وغيرها من الوثائق وأنهم مخولون بالكلام مع أي شخص محتجز على انفراد، وإجراء الفحوص الطبية على ضحايا التعذيب، ينطوي في حد ذاته على تأثير رادع في قوته.
    Al inspeccionar las prisiones y otros establecimientos cerrados, el Ombudsman Parlamentario siempre presta particular atención a la situación y al trato que reciben los romaníes y prisioneros extranjeros, y los prisioneros que pertenecen a minorías lingüísticas. UN وعند تفتيش السجون وغيرها من المؤسسات الموحدة، كان أمين المظالم البرلماني يولي اهتماماً خاصاً دائماً لأوضاع السجناء من أقليات الروما والسجناء الأجانب والسجناء المنتمين لأقليات لغوية، وإلى ما إذا كان يتم معاملتهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Recomendó que El Salvador supervisara la situación de las personas con discapacidad en las prisiones y otros centros de detención. UN وأوصت اللجنة السلفادور برصد أحوال ذوي الإعاقة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز(65).
    19. Por favor tengan a bien indicar si toda persona con un interés legítimo puede tener acceso a la información acerca de una persona privada de libertad que podría figurar en los registros y/o expedientes de las prisiones y otros centros de reclusión. UN ١٩- ويرجى بيان ما إذا كان يمكن لأي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على معلومات عن شخص مسلوب الحرية يمكن أن تكون مدونة في السجلات و/أو سجلات السجون وغيرها من مراكز سلب الحرية.
    El Comité también toma nota con pesar de que no se concede al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) el derecho de acceso a las prisiones y otros lugares de detención (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضا،ً مع الأسف، أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تُمنح الحق في الوصول إلى السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (المادة 10).
    El Comité también toma nota con pesar de que no se concede al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) el derecho de acceso a las prisiones y otros lugares de detención (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضا،ً مع الأسف، أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تُمنح الحق في الوصول إلى السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (المادة 10).
    a) Continúe sus esfuerzos por reducir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas al encarcelamiento y el aumento de las asignaciones presupuestarias para desarrollar y renovar la infraestructura de las prisiones y otros centros de detención; UN (أ) مواصلة جهودها لتخفيف الاكتظاظ في السجون بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة عن الحبس وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهيكل الأساسي للسجون وغيره من مرافق الاحتجاز؛
    22. En Asia meridional, la UNODC y el ONUSIDA han formulado y puesto en práctica, mediante un proceso de consulta con los Estados Miembros, una estrategia regional para el período 2012-2015 con objeto de atender las cuestiones interrelacionadas del consumo de drogas y la transmisión sexual del VIH, incluso en las prisiones y otros lugares de reclusión. UN 22- وفي جنوب آسيا، أعدَّ مكتب المخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك، من خلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء، استراتيجية إقليمية للفترة 2012-2015 للتصدي للمسائل المترابطة المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وانتقال فيروس الأيدز عبر الاتصال الجنسي، بما في ذلك في السجون وسائر البيئات المغلقة.
    a) en cooperación con otras organizaciones competentes, aumentar su ayuda al Gobierno de Rwanda para la rehabilitación del sistema judicial, en especial mediante un mayor apoyo al fortalecimiento de las competencias locales, a la institución de un colegio de abogados nacional, a la reconstrucción de las cortes y tribunales y a la renovación de las prisiones y otros centros de detención; UN )أ( زيادة مساعدتها للحكومة الرواندية، بتنسيق مع المنظمات المختصة اﻷخرى بتحريك الجهاز القضائي من جديد، ولا سيما عن طريق تقديم دعم متزايد لتعزيز الكفاءات المحلية، وإقامة هيئة محامين وطنية، وإعادة إقامة المحاكم بأنواعها وتجديد السجون وغير ذلك من مراكز الاحتجاز؛
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y efectivas para que las condiciones de reclusión en las comisarías de policía, las prisiones y otros lugares de reclusión cumplan las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos (Reglas de Beijing). UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز السائدة في مراكز الشرطة وفي السجون وفي غيرها من مرافق الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قواعد بيجين).
    a) Prosiga sus esfuerzos para aliviar el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas al encarcelamiento y el aumento de las asignaciones presupuestarias para desarrollar y renovar la infraestructura de las prisiones y otros centros de detención; UN (أ) أن تواصل جهودها للتخفيف من شدة اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية، بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة للسجن وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهياكل الأساسية للسجون وغيرها من مرافق الاحتجاز؛
    Sus funciones incluyen la realización de visitas a las comisarías de policía, las prisiones y otros lugares de detención para evaluar las condiciones de vida de los reclusos. UN وتشمل وظائفها أيضاً زيارة مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بهدف دراسة ظروف معيشة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more