Algunas de las propuestas contenidas en el documento eran adecuadas, en el grado en que el reforzamiento del Programa de ayuda alimentaria estaba en conformidad con su presupuesto y en el grado en que no se intentaba modificar el espíritu de ese texto o el del Acuerdo sobre la agricultura. | UN | وقال إن بعض المقترحات الواردة في الوثيقة مناسبة بقدر ما يكون تعزيز برنامج المعونة الغذائية متمشياً مع ميزانية ذلك البرنامج وبقدر ما لم تُبذل جهود لتغيير روح ذلك النص أو الاتفاق الخاص بالزراعة. |
El orador señala también a la atención las propuestas contenidas en el documento NPT/CONF.2010/WP.26 y, en particular, en el párrafo 6. | UN | ولفت الانتباه أيضاً إلى المقترحات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/WP.26، وبصفة خاصة الفقرة 6. |
El orador señala también a la atención las propuestas contenidas en el documento NPT/CONF.2010/WP.26 y, en particular, en el párrafo 6. | UN | ولفت الانتباه أيضاً إلى المقترحات الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/WP.26، وبصفة خاصة الفقرة 6. |
b) Decide, además, de conformidad con las propuestas contenidas en el documento EC/46/SC/CRP.22, párr. 7, que: | UN | )ب( تقرر كذلك، وفقا للمقترحات الواردة في الوثيقة EC/46/SC/CRP.22، الفقرة ٧، ما يلي: |
En el presente informe no se propone ningún cambio respecto de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1. | UN | ولا تقترح في تقرير اﻷداء هذا أية تغييرات فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1. |
Por otra parte, el Sr. Chabala estima necesario examinar los problemas comunes de la UNAMIR y de otras operaciones de mantenimiento de la paz a la luz de las propuestas contenidas en el documento A/48/945 a fin de encontrar soluciones que faciliten la tarea de la Organización en las misiones que se le solicite realizar en el futuro. | UN | ويبدو له من الضروري من جهة أخرى، بحث المشاكل العامة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وعمليات حفظ السلم اﻷخرى في ضوء المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/945، ﻹيجاد الحلول التي تمكﱢن من تيسير مهمة المنظمة لدى الاضطلاع بما قد يُطلب منها القيام به من بعثات في وقت لاحق. |
El monto total del presupuesto por programas revisado, a partir de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1, y teniendo en cuenta los nuevos mandatos y las economías logradas, asciende a 2.602 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع موارد الميزانية البرنامجية المنقحة، استنادا إلى المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/51/57/Add.1 ومع مراعاة الولايات والوفورات اﻹضافية، ما مقداره ٢,٦٠٢ بليون دولار. |
Por último, la aplicación satisfactoria de las propuestas contenidas en el documento A/57/289 requiere un diálogo continuo y eficaz entre todas las dependencias de la Secretaría y entre ésta y los Estados Miembros. | UN | 25 - وفي الختام أفاد بأن النجاح في تنفيذ المقترحات الواردة في الوثيقة A/57/289 يتوقف على إجراء حوار متواصل وفعال فيما بين جميع وحدات الأمانة العامة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
109. En relación con el tema 4, la delegación de la India toma nota de las propuestas contenidas en el documento IDB.26/8 y acoge con agrado la iniciativa del Japón relativa a las directrices estratégicas. | UN | 109- أما فيما يخص البند 4، فقد لاحظ وفده المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.26/8، ويرحب بمبادرة اليابان المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
Las consultas sobre los mecanismos de financiación y el proceso presupuestario se celebrarán sin demora, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por la Asamblea General en relación con las propuestas contenidas en el documento A/60/901. | UN | وستجرى مشاورات بشأن ترتيبات التمويل وعملية الميزنة دون إبطاء، مع مراعاة مقررات الجمعية العامة بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة A/60/901. |
las propuestas contenidas en el documento A/61/255 y Add.1 y Corr.1 se basan en la experiencia pasada, incorporan las enseñanzas extraídas y tiene por objeto establecer un marco de recursos humanos de la mayor eficacia. | UN | وتستند المقترحات الواردة في الوثيقة A/61/255 وAdd.1 وCorr.1 على الخبرة السابقة، والدروس الإدارية المكتسبة، وهي مصممة لإعداد إطار للموارد البشرية بأكبر قدر من الفعالية يمكن تحقيقه. |
Lo anterior resulta de especial importancia para considerar de manera objetiva y apropiada las decisiones que se deban tomar en el marco de las discusiones en el Consejo de Seguridad con relación a las propuestas contenidas en el documento S/2008/492. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة للنظر بشكل موضوعي وملائم في القرارات التي يجب اتخاذها في إطار مناقشات مجلس الأمن بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة S/2008/492. |
Posteriormente se informó a la Comisión Consultiva de que en las propuestas contenidas en el documento UNW/2011/5 se habían tenido en cuenta los pareceres de la Oficina del Contralor y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأُبلغت اللجنة في وقت لاحق أن المقترحات الواردة في الوثيقة UNW/2011/5 قد روعيت فيها آراء مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية. |
las propuestas contenidas en el documento A/66/354/Add.1 relativas a la labor del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio constituyen una violación de las normas y procedimientos de la Asamblea General respecto a la presentación de marcos estratégicos y de las descripciones en los documentos presupuestarios. | UN | وإن المقترحات الواردة في الوثيقة A/66/354/Add.1 المتعلقة بأنشطة المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية تنتهك قواعد وإجراءات الجمعية العامة المتعلقة بعرض أطر استراتيجية وسرود في وثائق الميزانية. |
A este respecto, señaló a la atención del Grupo de Trabajo las propuestas contenidas en el documento presentado a la Reunión Técnica sobre el Año y el Decenio Internacional por la Iniciativa Indígena por la Paz (E/CN.4/AC.4/1994/TM.4/CRP.7). | UN | وفي هذا الشـأن، لفتت الانتباه إلى المقترحات الواردة في الوثيقة المقدمة من المبادرة اﻷصلية للسلم إلى الاجتماع التقني المعني بالسنة الدولية والعقد الدولي )E/CN.4/AC.4/1994/TM.4/CRP.7(. |
No obstante, algunas otras delegaciones hicieron suyas las propuestas contenidas en el documento DP/FPA/1997/16, señalando que el Fondo había examinado las opciones y había concertado acuerdos con los organismos participantes, acuerdos que debían respetarse. | UN | ٢٢٧ - إلا أن عدة وفود أخرى قالت إنها تؤيد المقترحات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/16، مشيرة إلى أن الصندوق كان قد استعرض الخيارات وتوصل إلى عقد اتفاقات مع الوكالات المعنية وأنه ينبغي العمل بمقتضى هذه الاتفاقات. |
Si la Asamblea General aprueba las propuestas contenidas en el documento A/52/303, incluida la propuesta de crear una cuenta de dividendos de 12,7 millones de dólares, el nivel de las estimaciones propuestas por el Secretario General para 1998-1999 permanecería en el mismo nivel de 2.583 millones de dólares. | UN | هذا وفي حالة قبول الجمعية العامة للمقترحات الواردة في الوثيقة A/52/303، ومن ضمنها المقترح الخاص بإيجاد حساب أرباح بمبلـغ ١٢,٧ مليون دولار، فإن مستوى التقدير الذي يقترحه اﻷمين العام لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ سيبقى كما هو عند مبلغ ٥٨٣ ٢ مليون دولار. |
Los Estados miembros acogieron favorablemente las propuestas contenidas en el documento. | UN | 67 - ورحبت الدول الأعضاء بالمقترحات الواردة في الوثيقة. |