"las propuestas del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات الفريق
        
    • اقتراحات الفريق
        
    • مقترحات فريق
        
    • مقترحات مجموعة
        
    • اقتراحات مجموعة
        
    • اقتراحات فريق
        
    • باقتراحات الفريق
        
    • لمقترحات الفريق
        
    Destacó que las propuestas del Grupo de Trabajo debían considerarse como un todo y no como una lista de propuestas de entre las cuales se podía elegir a gusto. UN وشدد على أن مقترحات الفريق العامل يجب أن ينظر إليها كمجموعة من التدابير، وليس كقائمة مقترحات يُنتقى منها ويُختار.
    Apoya las propuestas del Grupo de Trabajo en sentido de que se realice más labor a ese respecto. UN وقال إنه يؤيد مقترحات الفريق العامل بمواصلة العمل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    El Comité examinó las propuestas del Grupo de Trabajo sobre los métodos de trabajo y adoptó la siguiente decisión. UN ناقشت اللجنة مقترحات الفريق العامل بشأن أساليب العمل وقررت ما يلي:
    A este respecto, el orador está de acuerdo con las propuestas del Grupo de Trabajo. UN ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل.
    El Gobierno de la India lamenta que las propuestas del Grupo de Contacto para un arreglo político del conflicto bosnio hayan sido rechazadas por los serbios de Bosnia. UN إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة.
    No veo ninguna contradicción entre las propuestas del Grupo de los 21, tal como las ha expuesto el Embajador de Argelia, Sr. Jazaïry, y la propuesta del Presidente. UN ولا أرى تناقضاً بين مقترحات مجموعة ال21 بالصيغة التي قدمها سفير الجزائر السيد الجزائري، ومقترح الرئيس.
    Se espera que las propuestas del Grupo de trabajo también sean útiles para promover una contratación más equilibrada de investigadores hombres y mujeres. UN ومن المتوقع أن تكون مقترحات الفريق العامل مفيدة في تعزيز تعيين الباحثين والباحثات على نحو أكثر توازيا.
    las propuestas del Grupo de trabajo recibieron el respaldo de todos los magistrados y los grupos de trabajo darán comienzo a la fase de puesta en práctica de sus conclusiones. UN وحظيت مقترحات الفريق العامل بدعم جميع القضاة، وسيضطلع الفريق العامل بمرحلة التنفيذ الخاصة بعمله.
    las propuestas del Grupo de Trabajo sobre la violencia en la televisión consistieron en: UN وشملت مقترحات الفريق العامل بشأن العنف على شاشة التليفزيون ما يلي:
    Como las propuestas del Grupo de Trabajo no están acompañadas de ningún comentario, sería prematuro formular observaciones sobre las mismas. UN ونظرا لأن مقترحات الفريق العامل لم تُشفع بأي تعليقات، فقد يبدو أن من السابق لأوانه إبداء ملاحظات عليها.
    Tal como se indica más arriba, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وكما ذُكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008.
    Como se señala más arriba, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Grupo de Trabajo de 2011 sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وكما ذكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011.
    Ello se debe a la actitud positiva y constructiva de Su Majestad el Rey Jigme Singye Wangchuck, que expresó su deseo de poner en práctica las propuestas del Grupo de Trabajo con un calendario previamente establecido. UN ويعود ذلك للموقف الايجابي والبناء الذي اتخذه صاحب الجلالة الملك جيجمي جيغمي سينغي وانغشوك الذي أعرب عن رغبته في تنفيذ مقترحات الفريق العامل في مهلة زمنية محددة.
    En realidad, los miembros del Consejo han aplicado cada vez más algunas de las recomendaciones emanadas de las propuestas del Grupo de Trabajo, en un esfuerzo por hacer que la labor del Consejo sea más transparente y más inclusiva de los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN والواقع أن أعضاء المجلس ينفذون بشكل متزايد بعض التوصيات المنبثقة عن مقترحات الفريق العامل في جهد يرمي الى جعل عمل المجلس أكثر شفافية ويشمل عددا أكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Con respecto al párrafo 54 del informe, solicita información sobre el estado de la petición de asesoramiento jurídico y una aclaración de la condición establecida para la aplicación de las propuestas del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥٤ من التقرير، طالب بتقديم معلومات عن حالة الطلب المتعلق بتقديم رأي قانوني وإيضاحات بشأن الشرط الموضوع لتنفيذ مقترحات الفريق العامل.
    La reacción de la Asamblea General a las propuestas del Grupo de Trabajo no fue totalmente favorable. UN ٥٧ - وكان رد فعل الجمعية العامة على مقترحات الفريق العامل متباينا.
    Seguimos pensando que las medidas de las Naciones Unidas deben apoyar los esfuerzos pacíficos del Grupo de Contacto para que las partes acepten las propuestas del Grupo de Contacto. UN وما زلنا نفترض أن تكون خطوات اﻷمم المتحدة موجهة نحــــو دعـــم الجهود السلمية التي يبذلها فريق الاتصال لاقناع اﻷطراف بقبول اقتراحات الفريق.
    Se resumen las ideas fundamentales en que se basan las propuestas del Grupo de Trabajo acerca de la aprobación de un nuevo instrumento jurídico sobre las empresas militares y de seguridad privadas, su ámbito de aplicación y su contenido. UN وهو يلخص الأساس المنطقي الذي ترتكز عليه اقتراحات الفريق العامل بشأن اعتماد صك قانوني جديد يتناول شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة، ونطاق تطبيقه ومضمونه.
    las propuestas del Grupo de Contacto constituyen una base realista para un arreglo y los serbios de Bosnia también deben aceptarlas. UN إن مقترحات فريق الاتصال تشكل أساسا واقعيا للتسوية ويجب أن يقبلها الجانب البوسني الصربي بدوره.
    En lugar de hacer acusaciones sin fundamento, sería mucho más conveniente que los dirigentes de Azerbaiyán aceptaran las propuestas del Grupo de Minsk. UN وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك.
    las propuestas del Grupo de cinco naciones pequeñas contienen elementos importantes en la búsqueda de futuras negociaciones. UN تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات.
    las propuestas del Grupo de alto nivel servirán de base para las próximas fases, aún más ambiciosas. UN وستكون اقتراحات فريق الخبراء الرفيع المستوى أساسا للمراحل التالية الأكثـر طموحـا.
    El Gobierno de Noruega se compromete a aumentar su apoyo a la educación en los países en desarrollo y acoge con satisfacción las propuestas del Grupo de Trabajo encaminadas a tomar nuevas medidas para promover el desarrollo de los recursos humanos en África. UN وحكومة النرويج ملتزمة بزيادة دعمها للتعليم في البلدان النامية وترحب باقتراحات الفريق العامل القائلة باتخاذ مزيد من الإجراءات والتدابير للنهوض بتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Tras un extenso examen de las propuestas del Grupo de Trabajo, la Comisión acordó los principios y directrices que figuran en el anexo XX del presente informe. UN وبعد استعراض واسع النطاق لمقترحات الفريق العامل، وافقت اللجنة على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تظهر في المرفق العشرين للتقرير الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more