El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. | UN | وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى. |
En consecuencia, la Unión Europea seguirá enérgicamente apoyando la reforma sobre la base de las propuestas formuladas por el Secretario General y las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | وبناء عليه، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي بنشــاط دعــم اﻹصــلاح القائم على مقترحات اﻷمين العام وقرارات الجمعية العامة. |
Desde el punto de vista financiero, la Comisión Consultiva concuerda con las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe y recomienda a la Asamblea General que las apruebe. | UN | 9 - وتوافق اللجنة الاستشارية، من الناحية المالية، على المقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره، وتوصي بأن تقرها الجمعية العامة. |
Durante la celebración de la “Asamblea de la reforma”, las Islas Salomón apoyaron las propuestas formuladas por el Secretario General al respecto. | UN | وخلال " جمعية اﻹصلاح " ، أيﱠدت جزر سليمان اقتراحات اﻷمين العام. |
En ese sentido, la oradora observa con interés las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387). | UN | وأضافت أنها تحيط علما، في هذا الصدد، مع الاهتمام، باقتراحات الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387). |
También considera que las propuestas formuladas por el Secretario General relativas a la limitación de los costos consisten en reducciones de los gastos no recurrentes o aplazamientos de las actividades planificadas, más que en el verdadero ahorro de gastos que la Asamblea General ha solicitado. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن المقترحات التي قدمها الأمين العام لتخفيض التكلفة ليست سوى تخفيضات غير متكررة في التكلفة أو تأجيلات لأنشطة مقررة، وبذلك فهي لا تُشكل الوفورات الحقيقية في التكاليف التي دعت إليها الجمعية العامة. |
El Presidente del CPC observa con satisfacción que el documento del presupuesto es más conciso que los anteriores y que el prólogo y la introducción son más ilustrativos y destacan los vínculos con las propuestas formuladas por el Secretario General para fortalecer la Organización. | UN | وأشار بعين الرضا إلى أن وثيقة الميزانية هذه تعتبر أكثر إيجازا من سابقاتها وبأن التصدير والمقدمة أكثر إيضاحا إذ أنهما تبرزان الصلات القائمة بالمقترحات التي قدمها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة. |
La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. | UN | وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن |
d) Aplicación de las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 71 de su informe 4/; | UN | )د( المقترحات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره)٤(؛ |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y del entonces Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الموافقة المبدئية التي أبدتها في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٨٨ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية آنذاك، في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها، |
En el párrafo 20 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas formuladas por el Secretario General de que se consignen y prorrateen las sumas necesarias para prolongar la Misión, a reserva de las medidas que adopte el Consejo de Seguridad. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٠ من تقريرها بالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن الاعتمادات وقسمة النفقات لاستمرار البعثة، وذلك رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء. |
Finalmente, un grupo de naciones se refiere a las propuestas formuladas por el Secretario General como un conjunto de medidas “del norte”, que atiende principalmente a las necesidades del mundo industrializado. | UN | وأخيرا، تصف حفنة من الدول مقترحات اﻷمين العام بأنها صفقة " شمالية " - هدفها اﻷساس مراعاة احتياجات العالم الصناعي. |
93. El Comité tomó nota de que las propuestas formuladas por el Secretario General a los efectos de asignar alta prioridad a los subprogramas que figuran en el párrafo 13.30 todavía no habían sido examinadas cabalmente por el | UN | ٩٣ - لاحظت اللجنة أن مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بايلاء أولوية عالية للبرامج الفرعية الواردة في الفقرة ١٣-٣٠ لم تستعرضها بعد اﻷجهزة الحكومية الدولية المعنية استعراضا موضوعيا. |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما أبدته المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في 30 آب/أغسطس 1988 من موافقة من حيث المبدأ على المقترحات المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها، |
Recordando también que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الموافقة التي أبدتها من حيث المبدأ المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في 30 آب/أغسطس 1988 على المقترحات المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في سياق بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي قاما بها، |
las propuestas formuladas por el Secretario General en el mencionado informe, parecen indicar que las disposiciones en materia de financiación de la cuenta de apoyo deberían dejar de tener un carácter estrictamente temporario. | UN | ٧١ - ويبدو أن اقتراحات اﻷمين العام الواردة في التقرير المشار إليه آنفا تشير الى تحول في التركيز من الطابع المؤقت اﻷصلي الذي اتسمت به ترتيبات تمويل حساب الدعم. |
El resultado de las consultas que se celebraron al respecto se reflejó en las propuestas formuladas por el Secretario General en relación con esta cuestión (A/C.5/48/76), que la Asamblea General hizo suyas en la resolución 48/261. | UN | وظهرت نتيجة المشاورات التي أجريت في ذلك الصدد في اقتراحات اﻷمين العام (A/C.5/48/76) التي أيدتها الجمعية العامة في القرار ٤٨/٢٦١. |
La Alianza toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General para el bienio 2004-2005 y las observaciones hechas por la Comisión Consultiva al respecto. | UN | 62 - وأردف قائلا إن التحالف يحيط علما باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بالفترة 2004-2005 وبالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بهذا الشأن. |
Tomando nota de las propuestas formuladas por el Secretario General sobre el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que figuran en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , | UN | وإذ تحيط علما باقتراحات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والواردة في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ،() |
Recordando además que el 30 de agosto de 1988 el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro aceptaron en principio las propuestas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el marco de su misión conjunta de buenos oficios, | UN | وإذ تشير كذلك إلى موافقة المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من حيث المبدأ، في 30 آب/أغسطس 1988، على المقترحات التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في إطار بعثة المساعي الحميدة المشتركة التي اضطلعا بها، |
La delegación del Congo acoge con beneplácito las propuestas formuladas por el Secretario General en el documento A/66/304, en particular en lo que tiene que ver con el apoyo a la investigación, la transferencia y la adaptación de las tecnologías agrícolas, y el establecimiento de una financiación innovadora. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره A/66/304، ولا سيما ما يتعلق منها بدعم البحث ونقل التكنولوجيا الزراعية وتكييفها، وإنشاء آليات تمويل ابتكارية. |
En ese contexto, acogemos con particular beneplácito las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe " Un programa de paz " con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la solución de los conflictos, en el establecimiento de la paz y también en la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق نرحب بشكل خاص بمقترحات اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في حل الصراعات وصنع السلم وكذلك في بناء السلم. |
La Comisión Consultiva ha venido examinando las propuestas formuladas por el Secretario General en ese momento y ha recomendado a la Asamblea General que apruebe las propuestas. | UN | وذكر أن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في ذلك الحين نظرت فيها اللجنة الاسشارية، التي أوصت الجمعية العامة بالموافقة على تلك الاقتراحات. |
40. las propuestas formuladas por el Secretario General en relación con la racionalización del proceso de presupuestación merecen un examen cuidadoso. | UN | ٤٠ - وقال إنه ينبغي إيلاء نظرة جدية لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بترشيد عملية الميزانية. |