La Mesa ha agrupado los temas en cuatro categorías, lo que permite flexibilidad para el examen de las propuestas y recomendaciones presentadas por las delegaciones. | UN | وقد صنﱠف المكتب المواضيع في أربع فئات، على نحو يتيح المرونة في النظر في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود. |
Esperamos que de este debate surja una indicación clara de las propuestas y recomendaciones que se consideran deseables y factibles. | UN | إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ. |
El Consejo y el Comité aprobarán las propuestas y recomendaciones por consenso. | UN | يعتمد المجلس المقترحات والتوصيات بتوافق اﻵراء. |
Muchas de las propuestas y recomendaciones para la acción que figuran en el informe son encomiables y pueden respaldarse y aplicarse, especialmente están bajo la propia autoridad del Secretario General. | UN | إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في التقرير والمتعلقة باتخاذ إجراءات تستحق الإشادة بها ويمكن تأييدها وتنفيذها، وخاصة تلك التي تقع في حدود سلطة الأمين العام. |
Por ello, apoyamos las propuestas y recomendaciones positivas y constructivas del Secretario General incluidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام. |
El Estado Islámico del Afganistán se sentiría complacido de debatir todas las dimensiones de las propuestas y recomendaciones de la misión especial. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية مستعدة لمناقشة جميع أبعاد اقتراحات وتوصيات البعثة الخاصة. |
Para hacer el correspondiente seguimiento de las propuestas y recomendaciones de la Cumbre del Milenio debemos partir de la realidad de que la democracia empieza en la casa de uno mismo. | UN | ومن أجل متابعة المقترحات والتوصيات التي تمخضت عنها قمة الألفية، علينا أن نبدأ بحقيقة أن الديمقراطية إنما تبدأ بالبيت. |
En el informe se especificarán los principales resultados de la labor del grupo especial de expertos, incluidas las propuestas y recomendaciones que posteriormente examinará el Foro. | UN | ويورد التقرير بالتحديد النتائج الرئيسية لأعمال فريق الخبراء المخصص، بما في ذلك المقترحات والتوصيات المقدمة لكي يجري فيها المنتدى مزيدا من النظر. |
El informe debía especificar los resultados principales de la labor del Grupo de Expertos, con inclusión de las propuestas y recomendaciones con miras a su ulterior consideración por el Foro. | UN | ويحدد التقرير النتائج الرئيسية لأعمال فريق الخبراء بما في ذلك المقترحات والتوصيات كي يُجري فيها المنتدى مزيدا من النظر. |
Instamos al Secretario General a que ahonde más en algunas de las propuestas y recomendaciones provisionales que contiene el informe. | UN | وندعو الأمين العام إلى زيادة بعض المقترحات والتوصيات المبدئية في تقريره تفصيلا. |
En la preparación del presente documento de trabajo, la Mesa tuvo en cuenta la opinión expresada por muchas delegaciones de que el Grupo de Trabajo debía evitar que se prolongara el debate y debía pasar rápidamente a considerar las propuestas y recomendaciones formuladas por las delegaciones. | UN | وقد وضع المكتب في الاعتبار، لدى إعداد ورقة العمل الحالية، اﻵراء التي أعرب عنها كثير من الوفود ومؤداها أن الفريق العامل ينبغي أن يتفادى الدخول في جدل مطول وأن ينظر على وجه السرعة في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود. |
Con tal fin, se invita al Secretario General a hacer las propuestas y recomendaciones necesarias a la Asamblea sobre períodos de sesiones ulteriores del Comité y sobre el apoyo de secretaría que se necesita. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإن اﻷمين العام مدعو لتقديم المقترحات والتوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة بشأن الدورات المقبلة للجنة ودعم اﻷمانة الضروري. |
las propuestas y recomendaciones resultantes de los debates, así como las contenidas en los documentos de trabajo, se incorporaron en el documento final aprobado en la sesión de clausura de la reunión general. | UN | كما أن المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات وكذلك تلك الواردة في ورقات العمل أدرجت في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الجلسة الختامية للاجتماع العام. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (párr. 54) consisten en tomar nota del informe del Secretario General y hacer suyas las propuestas y recomendaciones relativas a las limitaciones de la responsabilidad de la Organización. | UN | وإن اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة. |
- Examinar las propuestas y recomendaciones formuladas por los grupos de trabajo sobre servicios comunes, incluyendo las propuestas de proyectos sobre financiación externa; | UN | - استعراض المقترحات والتوصيات التي تقدمها اﻷفرقة العاملة بشأن الخدمات المشتركة، بما في ذلك مقترحات المشاريع من أجل التمويل الخارجي؛ |
Ucrania alienta al Secretario General a que siga adelante con la puesta en práctica de las propuestas y recomendaciones que son de su exclusiva competencia. | UN | وتشجع أوكرانيا الأمين العام علىمواصلة تنفيذ الاقتراحات والتوصيات التي تقع حصرا في حدود صلاحياته. |
las propuestas y recomendaciones fueron examinadas, analizadas, completadas y validadas por los Estados Generales, que registraron una tasa de participación del 75% en lo que respecta a los representantes de la sociedad civil. | UN | وهذه الاقتراحات والتوصيات درسها المكتب العام وحللها واستكملها ثم صدق عليها، وقد قدر المكتب العام نسبة مشاركة ممثلي المجتمع المدني ﺑ ٧٥ في المائة. |
Para terminar, Fiji apoya plenamente las propuestas y recomendaciones contenidas en el informe del Comité Especial y reafirma su dedicación y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفده يؤيد تماماً الاقتراحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، ويكرر إعرابه عن التزامها ودعمها لعمليات اﻷمم المتحدة الدولية لحفظ السلام. |
Las observaciones y las propuestas y recomendaciones adicionales se remitieron al Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعيدت تلك التعليقات، مع مقترحات وتوصيات إضافية، إلى وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
Qatar apoya las propuestas y recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinadas a superar la crisis por la que atraviesan actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de que puedan seguir desempeñando un papel eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أنه يؤيد اقتراحات وتوصيات اللجنة الخاصة بشأن طرق التغلب على اﻷزمة الراهنة في عمليات حفظ السلام حتى يمكن لهذه العمليات أن تستمر في العمل كوسيلة فعالة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Luego de la discusión sobre un tema determinado, sería beneficioso que el Presidente del Consejo o un representante de uno de los miembros permanentes, también sobre la base de un sistema de rotación, formulara una declaración final exponiendo alguna reacción preliminar a las propuestas y recomendaciones formuladas. | UN | وفي أعقاب مناقشة أي بند من البنود، سيكون من المفيد أن يدلي رئيس المجلس أو ممثل ﻷحد اﻷعضاء الدائمين، على أساس التناوب، بيانا اختتاميا يعطي رد فعل أوليا للمقترحات والتوصيات المطروحة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترحب اللجنة بحرارة بالحوار البناء والمفتوح والصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
9. Se hicieron las propuestas y recomendaciones siguientes: | UN | " 9 - وتقدم الاجتماع بالاقتراحات والتوصيات التالية: |
Acogemos con beneplácito las propuestas y recomendaciones sobre cuya base se preparó el informe del Grupo de Trabajo, que figura en el documento A/53/47. | UN | ونحن نرحب بالمقترحات والتوصيات التي أعد على أساسها تقرير الفريق العامل، بصيغته الواردة في الوثيقة A/53/47. |