"las pruebas presentadas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدلة التي قدمها صاحب
        
    • الأدلة المقدمة من صاحب
        
    • الدليل الذي قدمه
        
    • فإن الأدلة التي قدمها
        
    • في الأدلة التي قدمتها
        
    • في الأدلة التي قدمها
        
    • في اﻷدلة المقدمة من
        
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    El Estado parte no pudo refutar las pruebas presentadas por el autor. UN ولم تستطع الدولة الطرف دحض الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    las pruebas presentadas por el reclamante y el Iraq muestran que esos fondos siguen estando depositados en el Iraq en sus cuentas iniciales. UN وتبين الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة والعراق أن هذه الأموال مازالت موجودة بهذا البلد في الحسابات الأصلية التي أودعت فيها.
    las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    las pruebas presentadas por el reclamante demostraron que ese dinero fue robado después de esa fecha como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأثبتت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن هذا المبلغ النقدي قد سرق بعد ذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    las pruebas presentadas por el reclamante demuestran la existencia de la empresa, el hecho de la pérdida y su relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وثبت من الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة وجود هذا النشاط وواقعة الخسارة والصلة المباشرة للخسارة.
    Ahora bien, las pruebas presentadas por el reclamante indican que los vehículos resultaron dañados debido a las malas condiciones meteorológicas y la aspereza de los caminos. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن السيارات قد تلفت نتيجة للأحوال المناخية السيئة والطرق الوعرة.
    Sin embargo, las pruebas presentadas por el reclamante indican que su negocio se estableció después del período resarcible. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن عمله التجاري قد أُنشئ بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    las pruebas presentadas por el reclamante no permiten al Grupo verificar y valorar con precisión esa cantidad. UN ولا تسمح الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة للفريق بالتحقق من المبلغ وتقديره على وجه الدقة.
    Además, de las pruebas presentadas por el autor no se desprende que actualmente se le busque en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    Además, de las pruebas presentadas por el autor no se desprende que actualmente se le busque en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    El Comité, sin embargo, observa que las autoridades del Estado parte evaluaron exhaustivamente todas las pruebas presentadas por el autor, consideraron que carecían de credibilidad y no consideraron necesario ordenar un examen médico. UN لكن اللجنة تشير إلى أن سلطات الدولة الطرف قيمت جميع الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى تقييماً وافياً ووجدت أنه تعوزه المصداقية ولم تر داعياً لطلب إجراء فحص طبي.
    107. El Grupo examinó las pruebas presentadas por el reclamante, incluidos los correspondientes recibos de depósito y la correspondencia mantenida con el Gulf Bank. UN 107- ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة، بما في ذلك وصولات الودائع المعنية والمراسلات مع بنك الخليج.
    Sin embargo, las pruebas presentadas por el reclamante indican que todas las sucursales de su empresa, con excepción de una, fueron fundadas después del período resarcible. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن جميع فروع أعماله التجارية فيما عدا فرع واحد قد أُنشئت بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    Con respecto a los depósitos de garantía de los servicios de teléfono y télex, las pruebas presentadas por el reclamante no demuestran que los pagos se refieren en realidad a los depósitos, declarados por el reclamante, y que éste haya sufrido una pérdida directa. UN وفيما يتعلق بودائع الضمان لخدمات الهاتف والتلكس، لا تثبت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن الدفوعات تتصل فعلا بالودائع كما يزعم ذلك صاحب المطالبة وأنه عانى من خسارة مباشرة.
    Si el reclamante no indica la duración del contrato, el Grupo hará un cálculo de la duración probable basándose en las pruebas presentadas por el reclamante. UN وإذا لم يذكر صاحب المطالبة مدة العقد، فإن الفريق سيتخذ قراراً بشأن مدته المحتملة استناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة.
    26. Al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y el nexo causal. UN 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    Por otra parte, de las pruebas presentadas por el autor no se infiere que en la actualidad sea objeto de una inculpación en Azerbaiyán. UN ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان.
    17. Al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y la causalidad. UN 17- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة التي قدمتها صاحبتها بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    Así pues, la defensa no pudo impugnar las pruebas presentadas por el ministerio fiscal; tampoco se le permitió que presentara pruebas en favor de los demandados ni que interrogara a los testigos. UN وهكذا، لم يكن بمقدور الدفاع الطعن في اﻷدلة المقدمة من سلطة اﻹدعاء، كذلك فإنه لم يكن مرخصاً له تقديم أدلة لصالح المدعى عليهم أو استجواب الشهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more