"las publicaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشورات في
        
    • المنشورات على
        
    • النشر على
        
    • للمنشورات التي
        
    • للمنشورات في
        
    • المواد المنشورة في
        
    • المنشورات باعتبارها جزءاً من
        
    • المنشورات كل في
        
    • المنشورات التي تصدر تحت
        
    • المطبوعات الى
        
    • والمنشورات في
        
    • منشورات على
        
    En la segunda parte del informe se evaluará la función que desempeñan las publicaciones en la ejecución de los mandatos de los órganos intergubernamentales. UN وسيقﱢيم الجزء الثاني من التقرير الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية.
    las publicaciones en que se expone la política del UNICEF respecto de determinadas esferas de programa figuran en esta categoría, pero se producen con un formato diferente; UN وتضم هذه الفئة المنشورات التي تبين سياسة اليونيسيف في مجالات برنامجية معينة، وتصدر هذه المنشورات في قطع مختلفة؛
    Con el sitio en la Web de publicaciones de las Naciones Unidas se logró duplicar las ventas de las publicaciones en 1999. UN وزادت مبيعات المنشورات في عام 1999 مرتين من خلال موقع منشورات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    ii) Efecto de las publicaciones en las políticas de fiscalización de drogas de los Estados Miembros. UN `2 ' أثر المنشورات على سياسة مراقبة المخدرات التي تتبعها الدول الأعضاء.
    i) Reseñas de las publicaciones en revistas internacionales. UN ' 1` استعراض المنشورات في المجلات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Los renglones 5201 y 5202 se han reducido ya que muchas Partes han accedido a recibir las publicaciones en formato electrónico. UN ويجري تخفيض البندين 5201 و5202 نظراً لموافقة الكثير من الأطراف على تلقي المنشورات في نسق إلكتروني.
    La Comisión formula otras observaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el capítulo I supra. UN وقد أبدت اللجنة مزيدا من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه.
    las publicaciones en esa esfera han incluido informes por países sobre competitividad industrial, análisis de productos individuales y estudios generales del costo del ejercicio de la actividad empresarial. UN واشتملت المنشورات على تقارير قطرية عن القدرة التنافسية الصناعية، وتحاليل خاصة بمنتجات مختلفة، فضلا عن دراسات استقصائية شاملة لتكاليف الأعمال.
    El personal cuya principal actividad consistía en el procesamiento de pedidos y la atención al cliente, por tanto, será readiestrado y transferido a una nueva dependencia que se creará para ocuparse de las publicaciones en línea. UN وسيتم، بالتالي، الإبقاء على الموظفين الذين كانوا يعملون أساسا في تجهيز طلبات الشراء وخدمة العملاء لنقلهم إلى الوحدة الجديدة التي ستنشأ لتسيير أعمال المنشورات على الإنترنت.
    La sección debería ser fácil de consultar, para que se pueda acceder fácilmente a las publicaciones en línea, y en ella se debería incluir un formulario para comentarios que permita a los lectores dar a conocer sus opiniones. UN وينبغي أن يكون هذا الجزء ملائماً للمستخدِمين بحيث يتسنى لهم الوصول بسرعة إلى المنشورات على الشبكة مباشرة. كما ينبغي أن يتضمن الموقع جزءاً يتيح للجمهور إبداء آرائه.
    Auditoría de las publicaciones en Internet y el uso de las redes sociales en la Secretaría de las Naciones Unidas UN مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    También se han ampliado las actividades de promoción, en especial mediante el uso de la Internet y una mayor promoción de las ediciones de las publicaciones en varios idiomas. Estas novedades han ayudado a potenciar los métodos tradicionales de promoción, tales como la promoción postal directa, los anuncios y las exposiciones de promoción. UN كذلك فإن الأنشطة الترويجية توسعت توسعا ملحوظا من خلال استخدام الإنترنت وزيادة الترويج للمنشورات التي تصدر بعدة لغات وهذه التطورات الجديدة ساعدت في تحسين الطرق التقليدية للترويج كالرسائل المباشرة والإعلام والمعارض الترويجية.
    También se expresó la opinión de que se deberían hacer encuestas de usuarios de las publicaciones en todas las comisiones regionales. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي إجراء دراسات للمستخدم النهائي للمنشورات في جميع اللجان الإقليمية.
    Cabe observar que, debido a la importancia relativa que tienen las publicaciones en la labor de los sectores económico y social, la tasa efectiva de publicación ha incidido sobre la tasa general de ejecución de las secciones correspondientes. UN وسوف يلاحظ أنه، في ضوء أهمية المواد المنشورة في اﻷعمال الخاصة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أثر اﻷداء الفعلي للمنشورات على اﻷداء العام لﻷبواب ذات الصلة.
    12.23 La cuestión de las publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 12-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    a) Los Comités Ejecutivos planificarán y coordinarán todas las publicaciones en sus esferas temáticas respectivas para reducir el número de los muchos títulos de la Organización, mejorar su coherencia y pertinencia, y racionalizar el calendario de su publicación. UN (أ) ستتولى اللجان التنفيذية تخطيط وتنسيق جميع المنشورات كل في نطاق ميدانها المواضيعي بهدف خفض عدد المنشورات الكثيرة للمنظمة وتحسين اتساقها وتركيزها ومواعيدها.
    A partir de 1999 el donante ha dejado de proporcionar los recursos asignados a esta publicación, que ha quedado cancelada debido a a) la racionalización de las publicaciones en este subprograma; y b) otras maneras de difundir información utilizando medios electrónicos. UN توقف المانحون اعتبارا من عام ١٩٩٩ عن تقديم الموارد المخصصــة لهذا المنشــور. وأوقف هذا المنشــور بسبب )أ( ترشيد المنشورات التي تصدر تحت هذا البرنامــج الفرعي؛ و )ب( نشر المعلومات البديل عن طريق اﻹصدار الالكتروني.
    , la Junta de Publicaciones ha tratado de establecer una política de fijación de precios que incremente al máximo los ingresos obtenidos de la venta de las publicaciones en la medida en que esto sea coherente con el objetivo de asegurar su amplia difusión. UN وبالرغم من ذلك، فإن مجلس المنشورات قد سعى، وهو يضع في الاعتبار التوصية ٣٤ لفريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرفيعي المستوى لاستعراض كفاءة الاداء الاداري والمالي لﻷمم المتحدة)٤(، الى وضع سياسة للتسعير تزيد من الايرادات الناشئة من بيع المطبوعات الى الحد الذي يتفق مع ضمان نشرها على نطاق واسع.
    Los principales medios que los dirigentes utilizan para imponer cierto control y uniformidad de fines son las transmisiones y las publicaciones en la Web. UN والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت.
    Los asistentes de investigación contribuyen a las bases de datos, las publicaciones en el sitio web, las fichas descriptivas y los informes analíticos. UN ويساهم الطالب كمساعد في وضع قواعد للبيانات وفي إصدار منشورات على مواقع الإنترنت وصحائف الوقائع والتقارير الموجزة التحليلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more