"las quejas contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشكاوى المقدمة ضد
        
    • الشكاوى ضد
        
    • الشكاوى الموجهة ضد
        
    • الشكاوى المرفوعة ضد
        
    • الشكاوى المقدمة بشأن
        
    • بالشكاوى المقدمة ضد
        
    • بالشكاوى ضد
        
    • شكاوى تقدم ضد
        
    Por ello, es muy importante que haya un órgano independiente encargado de investigar las quejas contra la policía. UN وهذا هو السبب في أن من المهم وجود هيئة مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Debería proponerse instituir un organismo civil independiente para que investigue las quejas contra la policía. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى سعيا حثيثا لتطبيق فكرة إنشاء هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Como resultado de este proceso, las quejas contra la fuerza pública han disminuido exponencialmente en todo el territorio nacional. UN وأضافت أنه نتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن انخفاضا كبيرا جدا في جميع أنحاء البلد.
    En virtud de los arreglos de transición, el Ombudsman interino está facultado para examinar las quejas contra la UNMIK. UN وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة.
    las quejas contra la Comisión Independiente o sus integrantes se pueden formular directamente ante el Comité de Quejas o ante la propia Comisión en cualquiera de sus oficinas. UN وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها.
    Su respectivo papel consiste en supervisar al Secretario de Estado en el ejercicio de sus facultades de emitir mandamientos y conceder autorizaciones y en investigar las quejas contra el SIS y la GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    El Comité recomienda también que en todos los cantones se establezcan mecanismos independientes y sometidos al control público para recibir las quejas contra miembros de las fuerzas de policía por malos tratos durante la detención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر.
    El Comité recomienda también que en todos los cantones se establezcan mecanismos independientes y sometidos al control público para recibir las quejas contra miembros de las fuerzas de policía por malos tratos durante la detención. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر.
    82. Con esta ley se pretende atender mejor al examen y solución de las quejas contra la policía mediante la creación de una dirección al respecto. UN 82- يتيح هذا القانون إمكانية التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وتسويتها عن طريق إنشاء هيئة مستقلة معنية بالشكاوى الموجهة ضد الشرطة.
    Además, el Alto Comisionado recomienda que se confíe al Proveedor la tarea de examinar las quejas contra las instituciones del Estado, incluida la policía, y que se le proporcionen recursos suficientes a largo plazo. UN وفضلاً عن ذلك، يوصي المفوض السامي بأن تُسند إلى هذه المؤسسة مهمة معالجة الشكاوى المقدمة ضد مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الشرطة، وبتوفير موارد كافية لها على أساس طويل الأجل.
    En los últimos años hemos crecido la fuerza pública en un 30%, las operaciones militares se han multiplicado por tres y simultáneamente las quejas contra la fuerza pública se han reducido en un 38%. UN وفي الأعوام الأخيرة زدنا قواتنا الأمنية بنسبة 30 في المائة، وتضاعفت عملياتنا العسكرية ثلاث مرات، وفي الوقت نفسه انخفضت الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن بنسبة 38 في المائة.
    204. En Escocia las quejas contra la policía se tramitan en primera instancia por la propia policía. UN 204- أما في اسكتلندا، فإن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة تحقق فيها قوة الشرطة المعنية في أول الأمر.
    216. En Escocia, las quejas contra la policía son tramitadas en primera instancia por el cuerpo policial afectado. UN 216- أما في اسكتلندا، فإن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة تحقق فيها قوة الشرطة المعنية في بادئ الأمر.
    60. El Sr. FRANCIS dice que se congratula de la información relativa al establecimiento de un nuevo régimen independiente de investigación de las quejas contra la policía. UN ٠٦- السيد فرانسيس قال إن خبر إنشاء نظام مستقل جديد للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة خبر يبعث على الاغتباط.
    las quejas contra estos departamentos se remiten a órganos discrecionales y especializados (véanse los párrafos 112 y 113 infra). UN حيث تعالج الشكاوى ضد هذه الدوائر هيئات منفصلة مكرسة لهذا الغرض (انظر الفقرتين 112 و113 أدناه).
    las quejas contra la Comisión Independiente o sus integrantes se pueden formular directamente al Comité, así como en cualquiera de las oficinas de la Comisión Independiente. UN ويمكن أن تقدم الشكاوى ضد اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد أو مسؤوليها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد في أي مكتبٍ من مكاتبها.
    78. Con esta ley se pretende atender mejor a la investigación y resolución de las quejas contra la policía mediante la creación de una dirección independiente al respecto. UN 78- يرمي هذا القانون إلى تحسين إمكانيات التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة وتسويتها عن طريق إنشاء هيئة مستقلة معنية بالشكاوى الموجهة ضد الشرطة.
    Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados UN آلية التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة
    El Fiscal General desestimó del mismo modo las quejas contra el abandono del procedimiento de investigación contra el Sr. Sarrazin. UN ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين.
    El Inspector encargado de las quejas contra los interrogadores de la ASI trabaja de forma independiente, bajo la vigilancia del Supervisor del Inspector en el Ministerio de Justicia. UN ويعمل المفتش المعني بالشكاوى المقدمة ضد محققي جهاز الأمن العام الإسرائيلي بشكل مستقل تحت إشراف رئيس المفتشين في وزارة العدل.
    4.5 En cuanto a las quejas contra la Presidenta del Tribunal, el Estado parte aduce que los autores nunca plantearon esas preocupaciones durante el juicio en cuanto a la imparcialidad de la jueza. UN 4-5 وفيما يتعلق بالشكاوى ضد رئيسة هيئة المحكمة، تدفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ لم يعبروا قط عن أي شواغل إزاء نزاهة القاضية أثناء الإجراءات.
    El Comité lamenta también que no haya un órgano de derechos humanos independiente que se encargue, entre otras cosas, de recibir las quejas contra la policía. UN كما أن اللجنة تأسف لعدم وجود هيئة مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أن تتلقى في جملة أمور أي شكاوى تقدم ضد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more