"las quejas de los ciudadanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكاوى المواطنين
        
    • الشكاوى من المواطنين
        
    Dicha Oficina es un organismo neutral independiente que sigue los preceptos del Instituto Internacional del Ombudsman, creado con el fin de resolver las quejas de los ciudadanos. UN ومكتب المظالم هو وكالة مستقلة حيادية تطبق مبادئ المعهد الدولي لأمناء المظالم، وقد أُنشئ بغرض تسوية شكاوى المواطنين.
    Debería estudiarse la posibilidad de crear, en las circunstancias camboyanas, un consejo de prensa o un defensor de la prensa para recibir las quejas de los ciudadanos fuera del marco estrictamente jurídico y para mantener las normas de exactitud y equidad en la información. UN وينبغي إيلاء النظر بإمكانية القيام، في ظل الظروف الكمبودية، بتعيين مجلس صحفي أو أمين صحفي لتلقي شكاوى المواطنين خارج العملية القانونية تماما وتدعيم معايير الدقة والعدالة في نقل اﻷخبار.
    El Centro ha elaborado también un proyecto, de una duración dos años, cuyo objeto es ayudar a la Oficina a desarrollar sus capacidades. La Oficina está abierta al gran público, recibe las quejas de los ciudadanos y desempeña, entre otras, las funciones de órgano de conciliación e información. UN وفيما بعد، أعد المركز مشروعاً مدته سنتان لتنمية قدرات المكتب الذي يفتح بابه للجمهور عموماً، ويتلقى شكاوى المواطنين ويقوم، من بين جملة أمور، بمهام توفيقية واعلامية.
    Revisten una gran utilidad para determinar los sectores en los que se concentran las quejas de los ciudadanos, así como para llamar la atención sobre los aspectos de la administración pública que necesitan más urgentemente una reforma. UN وهذه الالتماسات مفيدة للغاية في تحديد المسائل التي تركّز عليها شكاوى المواطنين وإبراز مجالات الإدارة العامة التي هي في أمس الحاجة للإصلاح.
    El primer centro ya tiene personal y equipo y está dispuesto a recibir las quejas de los ciudadanos referidas a tales controversias y a proporcionar asistencia para su resolución. UN وتم تزويد المركز الأول بالأفراد وتجهيزه بالمعدات، وهو جاهز لتلقي الشكاوى من المواطنين فيما يتعلق بالمنازعات على الأراضي ولتقديم المساعدة لتسوية المنازعات.
    81. Otro elemento importante de este servicio es el reglamento para la tramitación de las quejas de los ciudadanos contra oficiales de policía. UN 81- واستحدثت القواعد المتعلقة بالوساطة في شكاوى المواطنين ضد ضباط الشرطة جانباً آخر مهماً في قطاع مراقبة الشؤون الداخلية للشرطة.
    El Centro cuenta con un órgano de vigilancia que se encarga de hacer un seguimiento de las quejas de los ciudadanos ante los organismos oficiales, y de realizar visitas no anunciadas a todos los Centros de Reforma y Rehabilitación y los lugares de detención en Jordania. UN ويوجد لدى المركز جهاز رقابي يتولى متابعة شكاوى المواطنين مع الجهات الرسمية، وإجراء زيارات مفاجئة لجميع مراكز الإصلاح والتأهيل ومراكز التوقيف في المملكة.
    3. La Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo de Etiopía han trabajado para recibir las quejas de los ciudadanos y tomar las medidas del caso. UN 3 - وأضاف أن لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية ومكتب أمين المظالم لا يزالان يعملان على جمع شكاوى المواطنين والبت فيها.
    Asimismo, se conectó electrónicamente la Dirección de Trabajo Doméstico, del Ministerio de Trabajo, al Ministerio del Interior. También se reactivó la Dependencia de Inspección del Ministerio de Trabajo para resolver las quejas de los ciudadanos. De hecho, durante 2009 se resolvieron alrededor de 400 denuncias. UN كما تم ربط مديرية العاملين في المنازل في وزارة العمل مع وزارة الداخلية الكترونياً، إضافةً إلى تفعيل قسم التفتيش في وزارة العمل من أجل حل شكاوى المواطنين حيث تم التوصل لحل ما يقارب 400 شكوى خلال عام 2009.
    Para facilitar el rápido examen de las quejas de los ciudadanos por la violación de sus derechos, libertades e intereses constitucionales, así como para su protección, existe un sitio web oficial del Primer Ministro y de los máximos dirigentes de los ministerios y departamentos. UN وتؤمن المواقع الإلكترونية الرسمية الخاصة برئاسة الوزراء والوزارات والإدارات العامة النظر في الوقت المناسب في شكاوى المواطنين فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم وحرياتهم ومصالحهم الدستورية.
    86. México apreció los esfuerzos realizados por Nigeria, especialmente el intercambio de las mejores prácticas sobre la tramitación de las quejas de los ciudadanos por la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 86- وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود التي بذلتها نيجيريا، ولا سيما في تبادل أفضل الممارسات في التعامل مع شكاوى المواطنين عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    2. Establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París para asesorar al Gobierno y examinar las quejas de los ciudadanos UN 2- إنشاء معهد وطني مستقل لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في سبيل إسداء المشورة للحكومة والنظر في شكاوى المواطنين
    En el momento actual vigila la aplicación de las órdenes y decretos presidenciales relacionados con la situación de los derechos humanos en instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, órganos ejecutivos y las fuerzas militares y expone los casos de violaciones de los derechos humanos sobre la base de las quejas de los ciudadanos y también por iniciativa propia. UN وهي تشرف اﻵن على تنفيذ اﻷوامر والمراسيم الرئاسية المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في مؤسسات إنفاذ القوانين والهيئات التنفيذية وفي القوات العسكرية، كما أنها تكشف عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان، على أساس شكاوى المواطنين وبمبادرة منها هي.
    108. La Oficina de Quejas, dependiente de la Presidencia de la República, investiga las quejas de los ciudadanos que hayan sido sometidos a torturas o a tratos crueles o inhumanos, y adopta las medidas oportunas. UN 108- كما أن مكتب الشكاوى التابع لرئاسة الجمهورية يبحث في شكاوى المواطنين في حال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية ويقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Esta Dirección General se encarga de recibir las quejas de los ciudadanos a la Presidencia del Consejo de Ministros, y de estudiarlas y trasladarlas a los organismos competentes según la jurisprudencia establecida, así como de hacer un seguimiento de las medidas adoptadas al respecto y de informar a los denunciantes sobre los resultados obtenidos. UN وتتولى هذه الدائرة تلقي شكاوى المواطنين المرفوعة إلى رئاسة الوزراء وفحصها وإحالتها إلى الجهات المختصة طبقاً للأوضاع القانونية المقررة، ومتابعة الإجراءات المتخذة بشأنها والرد على أصحابها بنتائج ما تم فيها.
    El Defensor del Pueblo Parlamentario para la Administración Pública se creó en 1962, y su mandato consiste en ocuparse de las quejas de los ciudadanos sobre una injusticia perpetrada por la administración pública en cualquiera de los tres niveles: gobierno, condado o municipio. UN وقد أنشئ منصب أمين المظالم البرلماني المعني بالإدارة العامة في عام 1962، وتتمثل اختصاصاته في معالجة شكاوى المواطنين المتعلقة بالظلم المرتكب من الإدارة العامة على أي من المستويات الثلاثة التالية: الحكومة، أو المقاطعة، أو البلدية.
    13. Siguiendo las recomendaciones recibidas durante el primer examen, el Gobierno había tomado medidas para fortalecer la Defensoría del Pueblo, que tenía autonomía para investigar las quejas de los ciudadanos y obtener reparación. UN 13- ووفقاً للتوصيات التي وردت خلال الاستعراض الأول، اتجهت الحكومة إلى تعزيز مكتب أمين المظالم، الذي لديه صلاحيات مستقلة للتحقيق في شكاوى المواطنين والتماس الإنصاف.
    El Ombudsman Parlamentario para la Administración Pública se creó en 1962; el mandato de su oficina consiste en ocuparse de las quejas de los ciudadanos sobre una injusticia perpetrada por la administración pública en cualquiera de los tres niveles (gobierno, condado o municipio). UN وقد أنشئ منصب أمين المظالم البرلماني المعني بالإدارة العامة في عام 1962، وتتمثل اختصاصاته في معالجة شكاوى المواطنين المتعلقة بالظلم المرتكب من الإدارة العامة على أي من المستويات الثلاثة التالية: الحكومة، أو المقاطعة، أو البلدية.
    a) Recibir las quejas de los ciudadanos sobre cualesquiera contravenciones o prácticas erróneas cometidas por los miembros de las fuerzas del orden público y que puedan ser lesivas para los derechos de los ciudadanos o atentar contra sus libertades personales; UN (أ) استقبال الشكاوى من المواطنين حول أية تجاوزات أو ممارسات خاطئة تصدر من العاملين في جهاز الأمن العام والتي تؤدي إلى الأضرار بحقوق المواطنين أو المساس بحرياتهم الشخصية؛
    96. La Secretaría General del Consejo de Ministros ha establecido mecanismos para recibir las quejas de los ciudadanos a través del correo electrónico y de su página de Facebook. Asimismo, ha puesto en marcha una línea telefónica de asistencia para tal fin, además de la Oficina de Asuntos de los Ciudadanos, que recibe directamente las denuncias que estos presentan, y de las visitas que se realizan sobre el terreno. UN 96- وتعتمد الأمانة العامة لمجلس الوزراء على آليات استقبال الشكاوى من المواطنين من خلال البريد الالكتروني وصفحة الفيسبوك المخصصين لها، كما وضع خط هاتفي ساخن لهذا الغرض، فضلاً عن مكتب شؤون المواطنين الذي يستقبل الشكاوى بشكل مباشر من المواطنين، كذلك الزيارات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more