"las raíces del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جذور
        
    • المشكلة من جذورها
        
    • لجذور
        
    las raíces del sesgo del Comité Especial se encuentran en su propio mandato. UN وأضاف قائلا إن جذور تحيز اللجنة الخاصة تكمن في ولايتها نفسها.
    No obstante, debemos analizar y examinar en profundidad las raíces del problema. UN بيد أننا يجب أن نحلل جذور المشكلة وندرسها دراسة عميقة.
    Después de 2012, tras la violación grupal en un autobús en marcha en Delhi, de verdad deseaba comprender las raíces del abuso. TED بعد عام 2012، وبعد حادثة الاغتصاب الجماعي في حافلة متنقلة في دلهي، أنا فعلا أردت فهم جذور المعاملة السيئة
    Sin embargo, en la mayor parte de los casos las raíces del conflicto están enclavadas en una historia de complicados factores políticos, económicos y sociales. UN بيد أنه في أغلب الحالات تكمن جذور الصراع في تاريخ العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة.
    Con las raíces del apartheid aún vivas en ese entonces, nunca perdimos de vista en Namibia la sombría realidad de que, a menos que se liberara Sudáfrica, nuestra propia libertad y democracia se hallaban en peligro. UN وحيث أن جذور الفصل العنصري كانت لاتزال قائمة، فإن الحقيقة الصارخة التي مفادها أنه ما لم تتحرر جنوب افريقيا فإن حريتنا وديمقراطيتنا معرضتان للخطر لم تغب عن بالنا أبدا في ناميبيا.
    Hay quienes tratan de encontrar las raíces del conflicto en la composición étnica y tribal del país. UN وغيرهم يحاولون البحث عن جذور الصراع في التكوين العرقي والقبلي للبلد.
    Como todos sabemos, las raíces del futuro están en el pasado y en el presente. UN وكما نعلم جميعا، فإن جذور المستقبل تكمن في الماضي وفي الحاضر.
    En efecto, las raíces del malestar contemporáneo deben buscarse en el conjunto de presiones psicológicas y materiales presentes en la evolución de la sociedad postindustrial. UN وفي الواقع، فإن جذور الاختلال المعاصر تكمن في مجمل المدﱢ السيكولوجي والمادي الذي يظهر في تطور مجتمع ما بعد الصناعي.
    Tal vez las raíces del problema se encuentren en la historia y las tradiciones de Uzbekistán. UN وقالت إن جذور المشكلة قد تكون كامنة في تاريخ أوزبكستان وتقاليدها.
    En nuestra opinión, para combatir este flagelo debemos abordar las raíces del problema y entender todos sus componentes políticos, económicos, psicológicos y morales. UN ونرى أنه ينبغي لمكافحة هذه الآفة، أن نصل إلى جذور المشكلة ونفهم جميع عناصرها السياسية والاقتصادية والنفسية والمعنوية.
    las raíces del prejuicio del Comité Especial se hallan en su propio mandato. UN مضيفا أن جذور تحيز اللجنة الخاصة تكمن في ولايتها.
    En ese sentido, Marruecos aplica una estrategia global, integrada y práctica cuyo objeto es secar las fuentes del fanatismo y de arrancar las raíces del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يتبع استراتيجية شمولية متكاملة واستباقية ترمي إلى تجفيف مراتع التعصب واقتلاع جذور الإرهاب.
    Es fundamental abordar las raíces del terrorismo para que toda estrategia de ese tipo contra el terrorismo sea fructífera. UN كما أن معالجة جذور الإرهاب تعتبر شرطاً لازماً لنجاح أي استراتيجية.
    A ese respecto, Marruecos y sus asociados mediterráneos deben seguir vigilando y participando solidariamente en el combate común para extirpar las raíces del terrorismo y suprimir sus estructuras. UN ولذلك، يتعين على المغرب وشركائه في منطقة البحر الأبيض المتوسط أن يظلوا متيقظين ومشاركين بطريقة تضامنية في المعركة المشتركة لاستئصال جذور الإرهاب وهدم هياكله.
    No han sido concebidos para abordar las raíces del problema ni el propio problema. UN ولم تُوضع هذه الحلول لتعالج جذور المشكلة أو المشكلة نفسها.
    La BINUB debería continuar ofreciendo apoyo político y técnico para ayudar a las entidades nacionales a combatir las raíces del conflicto, evitar su reanudación y crear un ambiente propicio para la recuperación y el desarrollo. UN ويجب على المكتب أن يواصل تقديم الدعم السياسي والتقني لمساعدة الجهات الفاعلة الوطنية على معالجة جذور الصراع والحيلولة دون السقوط في براثن الصراع من جديد وخلق بيئة مؤاتية للانتعاش والتنمية.
    las raíces del terrorismo de hoy tienen su origen en una guerra que libraron las superpotencias del mundo en el Afganistán durante el decenio de 1980. UN ويمكن تتبع جذور إرهاب اليوم إلى حرب أفغانستان خلال الثمانينات التي اشتركت فيها قوى العالم العظمى.
    Se encontraron donde se inventaron las raíces del fútbol, en algún campo de Cambridge. TED وهكذا التقيا في نفس المكان الذي تعود إليه جذور كرة القدم، في ملعبٍ ما في كامبريدج.
    Necesitamos continuar trabajando en las raíces del problema. TED نحن بحاجة للمضي قدماً ونعمل على حل جذور المشكلة
    Aunque hablemos con seriedad y determinación, los nobles ideales y los objetivos de este período extraordinario de sesiones carecerán de significado si no atacamos las raíces del problema. UN حديثنا، فإن المثل العليا واﻷهداف النبيلة لهذه الدورة الاستثنائية ستكون غير ذات معنى إذا لم نواجه المشكلة من جذورها.
    Según este estudio, la tarea que incumbe a los Estados responsables de la aplicación de la Convención consiste en atacar ante todo las raíces del mal, eliminando las causas de los prejuicios raciales que engendran tensiones sociales cuya nocividad no es ya necesario demostrar. UN وتقول هذه الدراسة إن المهمة الملقاة على عاتق الدول المسؤولة عن تطبيق الاتفاقية تكمن في التصدي قبل كل شيء لجذور المرض بإزالة أسباب الأفكار المسبقة العرقية المولدة لأنواع التوتر الاجتماعي التي لا حاجة إلى الحديث عن ضررها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more