"las radiaciones ionizantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشعاع المؤين
        
    • الإشعاعات المؤينة
        
    • اﻹشعاع الذري
        
    • للإشعاع المؤين
        
    • الإشعاعات المؤيّنة
        
    • اﻻشعاع المؤين
        
    • الإشعاعات المؤيِّنة
        
    • الأشعة المؤينة
        
    • اﻹشعاع المؤيﱠن وآثاره
        
    • الإشعاع المؤيِّن
        
    • للإشعاعات المتأينة
        
    • اﻻشعاعات المؤينة
        
    • اﻹشعاع المؤيﱢن
        
    • الإشعاع الأيوني
        
    • من الأشعة
        
    El informe actual aporta amplia información sobre los riesgos epigenéticos de las radiaciones ionizantes. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات وافرة عن أخطار الإشعاع المؤين على العوامل المؤثرة في الوراثة.
    Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. UN وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين.
    Dichos textos tratan de la protección contra las radiaciones ionizantes, la ionización de los productos alimentarios y la gestión de los desechos radioactivos. UN وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة.
    :: La Ley sobre protección contra las radiaciones de 1999 de la República de Lituania establece las bases jurídicas para la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    En ese sentido, cabe mencionar la Reserva Estatal de Polessje, donde se llevan a cabo actividades de investigación y proyectos científicos concretos, especialmente sobre los efectos de las radiaciones ionizantes en las plantas y los animales. UN وقال إنه يجب اﻹشارة في هذا الصدد أن المحمية التابعة للدولة في ولاية بوليسجي التي تجري فيها أنشطة البحث والمشاريع العلمية الواقعية وبخاصة المتعلقة بآثار اﻹشعاع الذري على النباتات والحيوانات.
    :: Enmienda de la Ley de 25 de marzo de 1963 relativa a la protección de la población contra los peligros derivados de las radiaciones ionizantes. UN :: القانون المعدَّل المؤرخ 25 آذار/مارس 1963 بشأن حماية السكان من الأخطار الناتجة عن الإشعاعات المؤيّنة.
    Por su elevada calidad científica los informes pueden servir de documentos de referencia en la adopción de normas nacionales e internacionales que protejan al público de los efectos de las radiaciones ionizantes. UN ونظراً للجودة العلمية العالية لهذه التقارير، فيمكن أن تستعمل كوثائق مرجعية في اعتماد القواعد الوطنية والدولية لحماية عامة الناس من آثار الإشعاع المؤين.
    Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han elaborado el proyecto de Ley de protección contra las radiaciones ionizantes y de seguridad radiológica, con el objeto de reglamentar el estatuto del organismo de fiscalización de Bosnia y Herzegovina. UN وأعدت السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع القانون الخاص بالحماية من الإشعاع المؤين والسلامة الإشعاعية، والذي سيتم من خلاله تحديد وضع الوكالة التنظيمية المختصة بهذا الأمر في البوسنة والهرسك.
    La calidad de su labor es tal que sus informes se utilizan como base para la formulación de normas nacionales e internacionales, lo que, a su vez, contribuye a proteger a la población contra los efectos de las radiaciones ionizantes. UN وإن نوعية أعمالها كانت من الجودة بحيث استخدمت تقاريرها أساسا لوضع معايير وطنية ودولية تحمي السكان من آثار الإشعاع المؤين.
    Decreto No. 05/22, que estableció las normativas de protección contra el peligro de las radiaciones ionizantes. UN المرسوم رقم 5/22 المنشئ لأنظمة الحماية من أخطار الإشعاع المؤين.
    Confían en que el Comité Científico pueda reanudar pronto su ritmo normal de trabajo, producir los documentos pertinentes, recuperar el tiempo perdido y seguir brindando su valiosa contribución, con independencia de criterio, en el campo de las radiaciones ionizantes. UN وتأمل هذه الدول في أن تتمكن اللجنة العلمية قريباً من استئناف خطوات عملها المعتادة، وإصدار الوثائق ذات الصلة، وتعويض الوقت الضائع، ومواصلة تقديم مساهمات قيّمة وغير متحيزة في مجال الإشعاع المؤين.
    La División de Protección Radiológica se encarga de proteger a la población de los peligros de las radiaciones ionizantes y mantiene al día un inventario de las sustancias, materiales y equipos que producen emisiones ionizantes. UN شعبة الحماية من الإشعاع مكلفة بحماية السكان من أخطار الإشعاعات المؤينة. وهي مكلفة بتحديث قائمة جرد المواد والمعدات التي تنبعث منها إشعاعات مؤينة.
    :: Ley enmendada del 25 de marzo de 1963 relativa a la protección de la población contra los peligros derivados de las radiaciones ionizantes. UN - القانون المعدل المؤرخ 25 آذار/مارس 1963 بشأن حماية السكان من الأخطار الناتجة عن الإشعاعات المؤينة.
    A través de ese órgano, el proyecto de ley establece un sistema de control de las actividades nucleares y conexas y se prevé un proceso de autorización, inspección y sanciones, de conformidad con las recomendaciones internacionales en materia de protección contra las radiaciones ionizantes. UN ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة.
    El Comité analiza también algunos estudios epidemiológicos y radiobiológicos para evaluar los efectos de las radiaciones ionizantes en la salud y los peligros que entrañan. UN وأجرت أيضا تحاليل لبعض الدراسات المتعلقة باﻵثار البيولوجية اﻹشعاعية وبعلم اﻷوبئة بغية تقييم آثار اﻹشعاع الذري على الصحة واﻷخطار الناجمة عنه.
    En opinión de Cuba, sólo mediante una cooperación amplia y seria en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos se podrán eliminar los posibles peligros de las radiaciones ionizantes. UN وخلص إلى أن التعاون الواسع النطاق والجدي في مجال استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وحده كفيل بالقضاء على المخاطر الكامنة للإشعاع المؤين.
    10.7 Además, el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas continuará reuniendo y distribuyendo información científica sobre el efecto de las radiaciones ionizantes en los seres humanos y el medio ambiente. UN 10-7 وعلاوة على ذلك، ستواصل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جمع وتوزيع البيانات العلمية بشأن أثر الإشعاعات المؤيّنة على البيئة والبشر.
    La experiencia considerable que se ha acumulado a través de los años en la medición de la radiación y la investigación radiobiológica han permitido comprender ampliamente las fuentes y efectos de las radiaciones ionizantes. UN فقد تم، عبر سنوات عديدة، اكتساب خبرة واسعة في مقاييس اﻹشعاع وبحوث البيولوجيا اﻹشعاعية مما أفسح المجال للفهم الواسع لمصادر اﻹشعاع المؤين وآثاره.
    26. El potencial carcinógeno de las radiaciones ionizantes se conoce más que el de otros agentes carcinógenos, principalmente debido a la posibilidad de cuantificar la exposición y las dosis. UN 26- إنَّ مخاطر الإصابة بالسرطان من جراء الإشعاعات المؤيِّنة مفهومة بصورة أفضل من مخاطر الإصابة به من سائر المسرطنات، ومرجع هذا إلى حد بعيد هو إمكانية القيام بتحديد كمي لمستويات التعرُّض ومقدار الجرعات.
    iv) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, aprobado en 1973; UN ' 4` نظام الحماية من الأشعة المؤينة المعتمد في عام 1973؛
    El Comité seguirá procurando entender más a fondo las fuentes y los efectos de las radiaciones ionizantes. UN وستواصل اللجنة توجيه جهودها نحو فهم أوسع لمصادر اﻹشعاع المؤيﱠن وآثاره.
    Los informes sustantivos más recientes se publicaron en 2000 y 2001 y se centraron en las fuentes, las consecuencias y los efectos hereditarios de las radiaciones ionizantes. UN وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع.
    Ellas comprenden principalmente la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares, la preparación para situaciones de urgencia, la seguridad de las fuentes y materiales radiactivos, la información y la garantía de la calidad de las aplicaciones de las radiaciones ionizantes en la medicina. UN وهو يتعلق بصفة خاصة بالحماية الفعلية للمواد والمنشآت النووية، والتأهب لحالات الطوارئ، وأمن المصادر والمواد المشعة، والمعلومات عن التطبيقات الطبية للإشعاعات المتأينة وضمان جودتها.
    b) Medidas orientadas a evitar enfermedades provocadas por factores físicos como las radiaciones ionizantes y las condiciones laborales. UN )ب( تدابير للوقاية من اﻷمراض الناجمة عن عوامل مادية مثل اﻹشعاعات المؤينة وظروف العمل.
    2000-2001: 11 anexos científicos preparados por el Comité Científico en los que se presentan nuevas evaluaciones de las fuentes y los efectos de las radiaciones ionizantes UN الفترة 2000-2001: 11 مرفقا علميا تعدها اللجنة العلمية وتقدم فيها تقييمات جديدة لمصادر الإشعاع الأيوني وآثاره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more