"las razones de ello" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسباب ذلك
        
    • وأسباب ذلك
        
    • ذكر الأسباب
        
    • بأسباب ذلك
        
    • سبب ذلك
        
    Si el interrogatorio no puede tener lugar inmediatamente, se debe levantar acta consignando las razones de ello. UN ويجب إذا استحال استجواب المتهم على الفور، إثبات أسباب ذلك في محضر.
    Una de las razones de ello podía ser el hecho de que la mujer parecía preferir el sector público en lugar del sector privado. UN وربما كان أحد أسباب ذلك أن المرأة على ما يبدو، تفضل القطاع العام على القطاع الخاص.
    Una de las razones de ello podía ser el hecho de que la mujer parecía preferir el sector público en lugar del sector privado. UN وربما كان أحد أسباب ذلك أن المرأة على ما يبدو، تفضل القطاع العام على القطاع الخاص.
    El número de unidades sin acceso a la electricidad es insignificante, y se desconocen las razones de ello. UN والوحدات التي لا تحصل على الكهرباء عددها لا يذكر، وأسباب ذلك غير معروفة.
    El Comité observa asimismo con preocupación que, en la práctica, la reclusión de presos en unidades de máxima seguridad se prolonga sistemáticamente sin informar al interesado de las razones de ello. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    Cada Estado Parte notificará prontamente al Director General si algún representante del Estado Parte no puede cumplir las funciones de inspector y expondrá las razones de ello. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام فورا إذا لم يستطع ممثل للدول الطرف أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك.
    Una de las razones de ello es la influencia cada vez mayor que ejerce la Internet. UN ويرجع أحد أسباب ذلك إلى القوة المتزايدة لشبكة الإنترنت.
    Se evalúan las respuestas para determinar si el reclamante ha efectuado las reparaciones, y, en caso negativo, las razones de ello. UN وتُقيَّم الردود للتأكد مما إذا كان صاحب المطالبة قد قام بإصلاحات و، إذا لم يكن قد قام بها، معرفة أسباب ذلك.
    las razones de ello se exponen en los párrafos 36 a 171 infra. UN ويرد بيان أسباب ذلك في الفقرات 36 إلى 171 أدناه.
    22. Algunas delegaciones manifestaron preocupación por los bajos niveles de ejecución de los programas en 1992 y expresaron interés en conocer las razones de ello. UN ٢٢ - وأعربت وفود معينة عن القلق إزاء انخفاض معدلات تنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٢ وأبدت اهتمامها بمعرفة أسباب ذلك.
    La delegación de Zimbabwe presentará las razones de ello por escrito. UN وسيقدم الوفد أسباب ذلك في صورة خطية.
    Una de las razones de ello es que sus resultados dependen decisivamente de una noción generalizada de los costos comerciales, que no podemos medir actualmente de manera convincente. UN ومن أسباب ذلك أن نتائجها تعتمد اعتماداً شديداً على مفهوم معمم للتكاليف التجارية، وهي تكاليف ليس بمقدورنا أبداً في الوقت الحالي أن نقيسها بصورة مقنعة.
    Una de las razones de ello puede ser la tendencia a que esas lesiones se consideren ámbito de competencia de un solo sector determinado. UN ولعل من أسباب ذلك الميل إلى الاعتقاد بأن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق مجال يعود أمر الاهتمام به لقطاع واحد.
    las razones de ello son numerosas y bastante evidentes. UN وأسباب ذلك عديدة، وعلى جانب من الجلاء.
    Algunas también invitaron al ACNUR a ser más analítico y autocrítico presentando información sobre las actividades que no se habían llevado a cabo y las razones de ello. UN ودعا البعض منها المفوضية السامية أيضاً إلى أن تكون أكثر تحليلية وانتقاداً للذات، وتوفير معلومات عن الأنشطة التي لم يتم تنفيذها وأسباب ذلك.
    Y las razones de ello son evidentes y han sido expuestas en varias de las declaraciones formuladas en el presente foro, incluso en las que se han hecho hoy. UN وأسباب ذلك واضحة تماماً، وتم تأكيدها في العديد من البيانات التي أُلقيت في هذه القاعة، بما فيها تلك التي أُدلي بها اليوم.
    El Comité observa asimismo con preocupación que, en la práctica, la reclusión de presos en unidades de máxima seguridad se prolonga sistemáticamente sin informar al interesado de las razones de ello. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    Cada Estado Parte notificará prontamente al Director General si algún representante del Estado Parte no puede cumplir las funciones de inspector y expondrá las razones de ello. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام على وجه السرعة إذا لم يستطع ممثل لها أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more