La armonización de las políticas nacionales de desarrollo con los ODM es una de las recetas para el éxito. | UN | ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح. |
las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. | TED | لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا. |
Si, el fue el también quien ordenó los análisis y las recetas. | Open Subtitles | نعم، و قد كان هو من طلب الفحوص و الوصفات. |
Además, en las recetas médicas y en los certificados presentados por el autor no se menciona la tortura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تذكر وصفات الدواء ولا الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ أي دليل على التعذيب. |
Tenemos una página web. Ahí está todo. Estas son las recetas caseras. | TED | ولدينا موقع .. موضح عليه كل هذا .. ولدينا ايضاً وصفات .. |
Y agradezco las recetas, pero vamos a ser honestos, esos pasteles sploshing son la última cosa por la que necesito preocuparme. | Open Subtitles | وانا اقدر الوصفات لكن دعينا نكون واضحتين فطائر توسيخ الجسد هذه هي اخر شيئ احتاج ان اقلق بشأنه |
Se ha sugerido con firmeza que las recetas concebidas para lograr la integración social nacional también se deben aplicar en el plano internacional. | UN | وقد اقترح بشدة تطبيق الوصفات المصممة لتحقيق التكامــل الاجتماعي الوطني على المستوى الدولي أيضا. |
Muchos de ellos parecen haberse vuelto inmunes a las recetas y los medicamentos que hemos elaborado durante años para enfrentarlos, resolverlos o erradicarlos. | UN | واكتسب العديد منها مناعة تجاه الوصفات والعلاجات التي طورناها على مر السنين لمعالجتها وحسمها واجتثاث جذورها. |
En varios países se practicaban controles periódicos de las recetas lícitas de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وتجرى مراقبة الوصفات المشروعة بانتظام في عدة بلدان. |
Para quien tenga un mínimo conocimiento de la complejidad que entraña la prevención de los atentados terroristas, las recetas de seguridad dictadas por el Relator desde su sillón resultan simplistas y de pésimo gusto. | UN | إن الوصفات الأمنية النظرية المقدمة من المقرر الخاص لا بد وأن تبدو ساذجة ولا معنى لها لأي شخص على اطلاع ولو ضئيل على مسألة تعقد عملية منع الهجمات الإرهابية. |
En 2002 aumentó el número de visitas para consultas sobre métodos anticonceptivos, un aumento debido a la nueva disposición que estipula que las recetas no se extiendan por adelantado para un período superior a tres meses. | UN | وازداد عام 2002 عدد الزيارات للاستشارة فيما يتعلق بمنع الحمل، ويعود ذلك عموما إلى الترتيبات الجديدة التي تنص على أن الوصفات الطبية لا تعطى لأكثر من 3 أشهر قبل الحمل. |
Con sano orgullo exhibimos nuestros avances, logrados sin haber recurrido a terapias de choque ni a las recetas neoliberales que sólo han servido para que los pobres sean más pobres y los ricos más ricos. | UN | ونحن نعرض بفخر معا في تقدمنا، الذي أحرزناه دون اللجوء إلى أساليب العلاج بالصدمات أو الوصفات الليبرالية الجديدة، التي لم تؤد إلا إلى جعل الفقراء أكثر فقرا والأثرياء أكثر ثراءً. |
El Subcomité recomienda que se incremente el abastecimiento de medicinas para cubrir lo requerido en las recetas médicas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بزيادة الإمدادات الدوائية من أجل تلبية متطلبات الوصفات الطبية. |
las recetas, los principios, las formulas concretas y las hojas de ruta son todos bien conocidos. | UN | إن جميع الوصفات والمبادئ والصيغ الملموسة وخرائط الطريق معروفة جيدا. |
Los solicitantes de asilo que reciben apoyo por su condición de tales están exentos de pagar las recetas médicas y otros gastos debido a sus bajos ingresos. | UN | ويعفى طالبات اللجوء الحاصلات على دعم اللجوء من دفع تكاليف الوصفات الطبية وغيرها استناداً إلى انخفاض دخلهن. |
Posteriormente, el uso de los anticonceptivos es supervisado por un médico de familia que expide las recetas posteriores. | UN | وفيما بعد، يقوم طبيب أسرة بمتابعة استعمال موانع الحمل وإصدار المزيد من الوصفات الطبية. |
El 45 % de las recetas que salen de los consultorios son para enfermedades que los antibióticos no curan. | TED | 45% من الوصفات الطبية المكتوبة في العيادات لحالات طبية لا فائدة من استخدام المضادات الحيوية لمعالجتها. |
Porque los otros chocolateros mandaban espías para robar las recetas secretas del Sr. Wonka. | Open Subtitles | لأن كل صناع الشكولاتة في العالم أرسلوا جواسيسهم إلى المصنع متخفين بزي العمال ليسرقوا وصفات السيد وونكا السحرية |
El libro está forrado con piel humana... y contiene las recetas para sus maleficios más poderosos." | Open Subtitles | الكتاب يتكون من الجلد البشرى ويحتوى على وصفات أقوى وأسوأ تعاويذها |
Mejor busca las recetas de tu mamá. | Open Subtitles | أنتي الأفضل إبحثي في وصفات أمك |
Debo proteger las recetas de la abuela del ladrón de bollos. | Open Subtitles | لابد أن أحمى كتاب جدتى للوصفات من الخطة الشريرة لهؤلاء العصابة |