Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
las recientes propuestas de apoyo del Gobierno siguen a la espera de una decisión. | UN | ولا تزال المقترحات الأخيرة للحصول على دعم من الحكومة تنتظر اتخاذ قرار بشأنها. |
En ese sentido, Tailandia apoya las recientes propuestas del OIEA respecto de la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد تايلند المقترحات الأخيرة التي طرحتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن قضية الحماية ضد الإرهاب النووي. |
Tomando nota también de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota asimismo de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota asimismo de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas de desarme hechas en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas de desarme hechas en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas de desarme hechas en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Tomando nota de las recientes propuestas de desarme hechas en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نـزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Con arreglo a las recientes propuestas para el plan de estudios de primaria, la ciudadanía formará parte con carácter reglamentario del plan de la enseñanza primaria. | UN | وتنص المقترحات الأخيرة المتعلقة بالمنهج الدراسي الخاص بالتعليم الابتدائي على جعل المواطنة جزءا نظاميا من المنهج الدراسي في التعليم الابتدائي. |
No obstante, a la vista del continuo punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme, también se refirió a las recientes propuestas favorables a la búsqueda de acuerdos alternativos. | UN | غير أنه أشار أيضاً، بالحديث عن الأزمة المستمرة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المقترحات الأخيرة في اتجاه البحث عن ترتيبات بديلة. |
También se tuvieron en cuenta las recientes propuestas del Sr. Michael Møller, Secretario General en funciones de la Conferencia de Desarme, sobre la revitalización de la Conferencia. | UN | وروعيت كذلك المقترحات الأخيرة للسيد مايكل مولر، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Si bien nos sentimos alentados por las recientes propuestas de fortalecer al Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación y las apoyamos, esos esfuerzos son insuficientes para proporcionar un marco intergubernamental realmente universal, transparente y legítimo para promover la cooperación entre todos los Estados en cuestiones de tributación. | UN | وبينما تشجعنا المقترحات الأخيرة بتعزيز فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية ونؤيد هذه المقترحات، فهذه الجهود غير كافية لتوفير إطار حكومــــي عالمي وشفاف وشرعي بحق للنهوض بالتعاون فيما بين جميع الدول بشأن المسائل الضريبية. |
El orador, que cita las circunstancias geopolíticas adversas y la carga de la deuda entre los obstáculos que impiden al África Subsahariana alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pregunta si el Secretario General Adjunto percibe algún inconveniente en las recientes propuestas relativas a la cancelación directa de la deuda. | UN | واستشهد بالأوضاع الجيوبولتيكية المعاكسة وأعباء الدين من بين العقبات الأخرى التي تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتساءل عما إذا كان وكيل الأمين العام يرى أية مساوئ في المقترحات الأخيرة بشأن إلغاء الدين مباشرة. |
Al elaborar las recientes propuestas normativas para dar efecto a las obligaciones establecidas en la resolución 1624 (2005), se verificó su concordancia con la Carta de Derechos y la Ley de protección de los derechos humanos de 1993 y se incluyó un comentario al respecto dirigido al Gabinete. | UN | وقد أُولي اعتبار عند وضع المقترحات الأخيرة المتعلقة بالسياسة التي ترمي إلى تنفيذ التزامات التي يفرضها القرار 1624، إلى أن تكون متفقة مع قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي وقانون حقوق الإنسان لعام 1993 والتعليقات المقدمة لمجلس الوزراء بشأن هذه المسائل. |
Así pues, las recientes propuestas de reforzar la capacidad política del Departamento le dan una oportunidad que debería aprovechar para asegurar un mejor apoyo a las misiones políticas especiales. | UN | ومرة أخرى تتيح الاقتراحات الأخيرة الرامية إلى تعزيز القدرة السياسية للإدارة فرصة ينبغي عليها اغتنامها من أجل كفالة تحسين الدعم المقدم للبعثات السياسية. |