El Grupo concuerda con estas conclusiones y las aplica a las reclamaciones en examen. | UN | ويؤيد الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
192. El Grupo aplica las determinaciones anteriores a las reclamaciones en examen por la pérdida de bienes corporales. | UN | 192- ويطبق الفريق النتائج الواردة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض بشأن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
En primer lugar, el Grupo recuerda los principios generalmente aplicables a las reclamaciones en examen, y luego procede a examinar las reclamaciones según el tipo de pérdida. | UN | ويستذكـر الفريق، أولا، المبادئ المنطبقة عموما على المطالبات قيد الاستعراض ويمضي من ثم إلى فحص المطالبات بحسب نوع الخسارة التي تنطوي عليها. |
77. El Grupo adopta las conclusiones anteriores y las aplica a las reclamaciones en examen. | UN | 77- ويعتمد الفريق الاستنتاجات أعلاه ويطبقها على المطالبات قيد النظر. |
2. Partiendo de las determinaciones precedentes, el Grupo formula las siguientes conclusiones respecto del grado normal de indemnización en lo que respecta a las reclamaciones en examen: | UN | 2- وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
En las reclamaciones en examen esta situación se presentó cuando el banco emisor iraquí había autorizado anteriormente el pago de una carta de crédito, pero el banco que avisó del crédito fuera del Iraq no pudo efectuar la transferencia de fondos exclusivamente a causa de las órdenes de congelación de los activos iraquíes dictadas por el gobierno del país en que se encontraba el banco. | UN | وقد تم التوصل إلى هذه النتيجة في مطالبات محددة قيد الاستعراض حيث أجاز سابقاً المصرف العراقي الذي أصدر خطاب الاعتماد سداد قيمته، إلا أن المصرف المراسل في خارج العراق كان غير قادر على تنفيذ تحويل الأموال لسبب وحيد هو أوامر صدرت عن حكومة البلد الذي يوجد فيه المصرف وقضت بتجميد الأصول العراقية. |
Con ese fin el Grupo, entre otras cosas, pidió a la Secretaría que averiguara si se habían presentado a la Comisión otras reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes distintos de los que eran objeto de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
Con este fin el Grupo, entre otras cosas, ha pedido a la secretaría que averigüe si se han presentado a la Comisión reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes distintas de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
Dado que las reclamaciones en examen corresponden a fondos que el reclamante no podía razonablemente esperar poder transferir fuera del Iraq, no se recomienda ninguna indemnización al respecto. | UN | ونظرا إلى أن المطالبات قيد الاستعراض تتعلق بأموال لم يكن هناك توقع معقول بإمكانية تحويلها إلى خارج العراق، لا يوصى بدفع أي تعويض. |
199. El Grupo aplica las anteriores conclusiones a las reclamaciones en examen por costos de reparación. | UN | 199- ويطبق الفريق النتائج الواردة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض بشأن تكاليف الإصلاح. |
Con este fin, el Grupo, entre otras cosas, pidió a la Secretaría que se cerciorara de si se habían presentado a la Comisión otras reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes que eran objeto de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
186. El Grupo aplica las determinaciones anteriores a las reclamaciones en examen por la pérdida de bienes corporales. | UN | 186- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة. |
Con este fin, el Grupo, entre otras cosas, pidió a la Secretaría que verificara si se habían presentado a la Comisión otras reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes que eran objeto de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
Con este fin, el Grupo, entre otras cosas, pidió a la Secretaría que verificara si se habían presentado a la Comisión otras reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes que eran objeto de las reclamaciones en examen. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
103. El Grupo aplica las conclusiones anteriores a las reclamaciones en examen por concepto de pérdidas debidas a reducción de la actividad comercial o usos convencionales. | UN | 103- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن تراجع النشاط التجاري أو سير التعاملات. |
En las reclamaciones en examen esta situación se presentó cuando el banco emisor iraquí había autorizado anteriormente el pago de una carta de crédito, pero el banco que avisó del crédito no pudo efectuar la transferencia de fondos exclusivamente a causa de la orden de congelación. | UN | وفي المطالبات قيد الاستعراض ظهرت حالة من هذا النوع عندما أذن المصرف العراقي المصدر في السابق بدفع قيمه خطاب الاعتماد ولكن المصرف المراسل عجز عن تنفيذ عملية تحويل الأموال لسبب واحد هو أمر التجميد(24). |
2. Partiendo de las determinaciones precedentes, el Grupo formula las siguientes conclusiones respecto del grado normal de indemnización en lo que respecta a las reclamaciones en examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
2. Partiendo de las determinaciones precedentes, el Grupo formula las siguientes conclusiones respecto de la medida normal de indemnización en lo que respecta a las reclamaciones en examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
2. Partiendo de las determinaciones precedentes, el Grupo formula las siguientes conclusiones respecto de la medida normal de indemnización en lo que respecta a las reclamaciones en examen: | UN | 2- " وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر: |
Los principales requisitos probatorios que deben reunirse para determinar la resarcibilidad de las pérdidas en las reclamaciones en examen, así como los criterios que han de aplicarse para determinar la cuantía de la indemnización que recomendar, se abordan bajo el epígrafe " Verificación y valoración " . | UN | وتم تناول الشروط الاستدلالية الرئيسية اللازم استيفاؤها لإثبات قابلية الخسائر الواردة في المطالبات قيد النظر للتعويض وكذلك المعايير اللازم استخدامها لتحديد مقدار التعويض الذي ينبغي التوصية بمنحه تحت العنوان " التحقق والتقييم " . |
En las reclamaciones en examen esta situación se presentó cuando el banco emisor iraquí había autorizado anteriormente el pago de una carta de crédito, pero el banco que avisó del crédito fuera del Iraq no pudo efectuar la transferencia de fondos exclusivamente a causa de las órdenes de congelación de los activos iraquíes dictadas por el gobierno del país en que se encontraba el banco. | UN | وقد تم التوصل إلى هذه النتيجة في مطالبات محددة قيد الاستعراض حيث أجاز سابقاً المصرف العراقي الذي أصدر خطاب الاعتماد سداد قيمته، إلا أن المصرف المراسل في خارج العراق كان غير قادر على تنفيذ تحويل الأموال لسبب وحيد هو أوامر صدرت عن حكومة البلد الذي يوجد فيه المصرف وقضت بتجميد الأصول العراقية. |