"las reclamaciones individuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطالبات الفردية
        
    • فرادى المطالبات
        
    • مطالبات فردية
        
    • الشكاوى الانفرادية
        
    • مطالبات الأفراد
        
    • والمطالبات الفردية
        
    Cuantía reclamada por pérdidas de sociedades en las reclamaciones individuales OOPS Gaza UN المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    En las secciones relativas a las reclamaciones individuales infra figuran detalles de la aplicación a los elementos de pérdidas individuales. UN وترد في أجزاء المطالبات الفردية أدناه تفاصيل تطبيق ذلك على العناصر الفردية للخسائر.
    a) Comprobar las reclamaciones individuales cotejándolas, en la medida de lo posible con otras informaciones que figuraran en la base de datos computadorizada de la Comisión; UN )أ( فحص فرادى المطالبات عن طريق مضاهاتها، قدر اﻹمكان، بغيرها من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات المحوسبة للجنة؛
    El Grupo ha examinado los hechos relativos a cada una de las reclamaciones pertinentes y sus conclusiones figuran en las secciones de las reclamaciones individuales infra. UN وقد درس الفريق الوقائع المتصلة بكل مطالبة وترد استنتاجاته في أفرع المطالبات الفردية أدناه.
    Los detalles de la aplicación de esos principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie se exponen en las siguientes secciones, relativas a las reclamaciones individuales. UN وترد تفاصيل تطبيق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة في أقسام المطالبات الفردية أدناه.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Cuantía reclamada por pérdidas de sociedades en las reclamaciones individuales UN المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Con este fin se propuso que el Gobierno del Japón promulgara una ley especial que permitiera también resolver las reclamaciones individuales de indemnización mediante juicios civiles ante los tribunales municipales japoneses. UN واقترح لهذه الغاية أن تسن حكومة اليابان تشريعات خاصة تتيح أيضا تسوية المطالبات الفردية بالتعويض من خلال دعاوى مدنية ترفع أمام المحاكم البلدية اليابانية.
    El Grupo seguirá examinado las reclamaciones individuales motivadas por tales circunstancias extraordinarias, y cuando el reclamante presente pruebas incontrovertibles que justifiquen un período más largo que dé derecho a indemnización, el Grupo tendrá en cuenta esas pruebas. UN وسيواصل الفريق استعراض المطالبات الفردية المنطوية على ظروف استثنائية كهذه، وسيضع في اعتباره ما يقدمه أصحاب المطالبات من أدلة واضحة تثبت أن فترة الخسارة هي أطول أمداً.
    71. Para determinar la pérdida subyacente de cada víctima o persona a cargo, el Grupo se basó en las normas en materia de prueba aplicables a las reclamaciones individuales. UN 71- وبغية تحديد الخسائر الأساسية لكل ضحية أو معال، طبق الفريق معايير الإثبات السارية على المطالبات الفردية.
    19. Más del 80% de las reclamaciones individuales de esta serie fueron presentadas por el Gobierno de Jordania. UN 19- وقدمت حكومة الأردن ما يزيد على 80 في المائة من المطالبات الفردية المدرجة في هذه الدفعة.
    El representante también informó al Comité de que aunque era considerable el apoyo de los maoríes a la satisfacción de las reivindicaciones en virtud del Tratado, en general la comunidad maorí no estaba satisfecha con el proceso de solución de las reclamaciones individuales, cosa que había exacerbado la inquietud maorí en torno a la venta de los bienes de propiedad de la Corona. UN وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأنه على الرغم من وجود تأييد كبير فيما بين الماووري لعملية تسوية المطالبات المتصلة بالمعاهدة، فإن هناك استياء عاما داخل مجتمع الماووري بشأن مدى تقدم عملية تسوية المطالبات الفردية في ظل المعاهدة، وهذا الاستياء قد تفاقم من جراء قلق الماووري بشأن بيع اﻷصول المملوكة للتاج.
    4. Con arreglo al procedimiento acelerado estipulado en el artículo 37 a) de las Normas, se prevé que en la fase inicial la secretaría verificará las reclamaciones individuales confrontándolas, en lo posible, con la información existente en su base de datos informatizada y que el Grupo podrá proceder a una comprobación cruzada de los resultados de los análisis de la base de datos. UN 4- وتتوخى الاجراءات السريعة المحددة بموجب المادة 37(أ) من القواعد أن تعمد الأمانة في المرحلة الأولى إلى فحص فرادى المطالبات على أساس المقابلة، قدر الإمكان، بينها وبين المعلومات التي تتضمنها قاعدة بياناتها المحوسبة. ويجوز للفريق التحقق من صحة النتائج التي يُسفر عنها تحليل قاعدة البيانات.
    Además, la Niigata aportó copias de las reclamaciones individuales de la categoría " A " por pérdidas relacionadas con la salida presentadas a la Comisión por cada uno de los empleados mencionados. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت نيغاتا نسخاً من مطالبات فردية من الفئة " ألف " بالتعويض عن الخسائر المتعلقة بالمغادرة قدمها إلى اللجنة كل واحد من أولئك الموظفين.
    10. El representante de Finlandia expresó su opinión de que podría darse un sentido concreto a los derechos humanos mediante las reclamaciones individuales. UN 10- وأعرب ممثل فنلندا عن رأيه أن الشكاوى الانفرادية يمكن أن تعطي حقوق الإنسان معنى ملموساً.
    En consecuencia, según la decisión 1, las reclamaciones de estas categorías han de tramitarse " con carácter urgente " recurriendo a procedimientos " como la comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " . UN وعليه، يقضي المقرر 1 بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " بصفة مستعجلة " ، على أن تستخدم في هذا التجهيز إجراءات مثل " مراجعة مطالبات الأفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف ذلك " .
    21. El Grupo considera que se requiere más tiempo para determinar la naturaleza y el alcance de la posible superposición entre esas reclamaciones " E4 " y las reclamaciones individuales por pérdidas comerciales. UN 21- ويرى الفريق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لتحديد طبيعة ومدى التداخل بين هذه المطالبات من الفئة " هاء-4 " والمطالبات الفردية عن الخسائر التجارية التي تنطوي على احتمال التداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more