"las reclusas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجينات
        
    • بالسجينات
        
    • السجون وبشأن
        
    Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    Tailandia ha iniciado un borrador de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    Con esta medida, se lograron progresos importantes en la atención a las reclusas y su rehabilitación en el territorio palestino ocupado. UN وشكل ذلك تقدما كبيرا في مجال رعاية وتأهيل السجينات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En todos los casos, las labores de vigilancia directa de las reclusas y de servicios a las mismas serán realizadas por mujeres. UN وفي جميع الأحوال يجب أن تتولى حراسة السجينات وأعمال الخدمة المتعلقة بهن نساء.
    Sólo el personal de sexo femenino se encarga de las reclusas y al personal masculino de la cárcel se le prohíbe entrar en la sección de mujeres. UN ولا يعهد بالمسؤوليات المتعلقة بالسجينات إلاّ للموظفات ويُمنع موظفو المباني المخصصة للسجناء من دخول الأجنحة المخصصة لهن.
    10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preste servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de elaborar o reforzar, según proceda, leyes, procedimientos, políticas y prácticas relativos a las reclusas y las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las mujeres delincuentes; UN 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن النساء في السجون وبشأن بدائل سَجن المجرمات أو تعزيز القائم منها، حسب الاقتضاء؛
    El Gobierno tenía previsto aplicar las recomendaciones relativas al trato de las reclusas y a las medidas no privativas de libertad para las mujeres delincuentes. UN وأقرت حكومة طاجيكستان العزم على تنفيذ التوصيات المتعلقة بمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات.
    Vigilancia de los Derechos Humanos sostiene que los funcionarios de prisiones violaron vaginal, anal y oralmente a las reclusas y hubo casos deagresiones y abusos sexuales. UN " قام المستخدمون الذكور في الاصلاحيات باغتصاب السجينات باستباحة فروجهن وأدبارهن واعتدوا عليهن وأساءوا إليهن جنسياً.
    Desde entonces, las condiciones de algunas prisiones han mejorado. Por ejemplo, en la de Kenema se construyó un muro para separar a los reclusos de las reclusas y se instaló un grifo de agua potable. UN وتحسنت منذ ذلك الحين أوضاع بعض السجون، ففي سجن كينيما مثلاً، شيّد جدار لفصل السجناء عن السجينات وركّب فيه صنبور لمياه الشرب.
    La Comisión Nacional efectúa visitas periódicas a la institución penitenciaria femenina, supervisa las condiciones de detención de las reclusas y, de ser necesario, resuelve los problemas observados. UN فقد أدت اللجنة عدة زيارات إلى المؤسسة السجنية النسائية، ورصدت ظروف احتجاز السجينات ووجهت الاهتمام عند الاقتضاء إلى المشاكل الموجودة.
    7. Insta a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 7- تحثّ الدول الأعضاء على جمع البيانات التي تخص السجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها؛
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. UN ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    La Reunión apoyó la propuesta del Gobierno de Tailandia de seguir elaborando el proyecto de normas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para mujeres delincuentes. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده لاقتراح الحكومة التايلندية بشأن مواصلة تطوير مشروع قواعد الأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات.
    Reconociendo también las repercusiones que el encarcelamiento de las mujeres tiene en las familias, incluidos los hijos, de esas mujeres y la necesidad de tener presentes estas cuestiones en el tratamiento de las reclusas y en la formulación de políticas y programas pertinentes, UN وإذ تعترف أيضاً بما يترتّب على سَجن النساء من أثر على أسرهن، بما فيها الأطفال، وبالحاجة إلى أخذ هذا بعين الاعتبار لدى معاملة السجينات ولدى صوغ السياسات والبرامج ذات الصلة،
    Observó que el proyecto de reglas ayudaría a las reclusas a vivir con dignidad y ayudaría al mismo tiempo a prevenir la explotación con fines sexuales y a velar por la salud de las reclusas y la de sus hijos. UN وأشارت إلى أن مشروع القواعد سيساعد السجينات على العيش بكرامة مع المساعدة على منع استغلالهن جنسيا وكفالة صحة السجينات وأطفالهن.
    También se elaboraron nuevas normas de las Naciones Unidas sobre el tratamiento de las reclusas y las delincuentes, así como estrategias y medidas prácticas modelo revisadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN وتمت أيضا صياغة قواعد جديدة للأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والمذنبات، واستراتيجيات وتدابير نموذجية منقحة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. UN ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    1. El personal que deba ocuparse de las reclusas recibirá capacitación relativa a las necesidades específicas de las reclusas y sus derechos humanos. UN 1 - يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة بنوع الجنس والحقوق الإنسانية للسجينات.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN " 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع البيانات المتعلقة بالسجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que preste servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados Miembros que lo soliciten a fin de elaborar o reforzar, según proceda, leyes, procedimientos, políticas y prácticas relativos a las reclusas y a las medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las mujeres delincuentes; UN 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن النساء في السجون وبشأن بدائل سجن المجرمات أو تعزيز القائم منها، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more