"las recomendaciones aprobadas por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات التي اعتمدتها اللجنة
        
    • للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة
        
    • التوصيات التي اعتمدتها لجنة
        
    • التوصيات التي تعتمدها اللجنة
        
    • التوصيات التي أقرتها اللجنة
        
    • توصيات اللجنة التي اعتُمدت
        
    • توصيات اللجنة التي اعتمدتها
        
    En el párrafo 3 del informe se indican las recomendaciones aprobadas por el Comité a ese respecto. UN وقد بينت الفقرة ٣ من التقرير التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ذلك الصدد.
    Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    El Estado parte debería poner en práctica las recomendaciones aprobadas por el Comité en las presentes observaciones finales y en las formuladas anteriormente. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    En el presente informe se describen las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones aprobadas por el Comité en su novena reunión, así como la labor realizada por el Comité en su décima reunión, que se celebró del 25 al 28 de enero de 1999. UN ويوضح هذا التقرير التدابير المتخذة من أجل الاستجابة للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة، فضلا عن أعمال اللجنة في دورتها الثانية التي عقدت في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Publicaron conjuntamente todas las recomendaciones aprobadas por el Comité para todos los Estados Parte de la región de América Latina y el Caribe entre 1993 y 2004. UN وقد صدر منشور مشترك يجمع كل التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و2004.
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debería poner en práctica las recomendaciones aprobadas por el Comité en las presentes observaciones finales y en las formuladas anteriormente. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتنفيذ جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    Sírvanse describir las medidas que haya adoptado o tenga previsto adoptar el Gobierno para aplicar las recomendaciones aprobadas por el Comité a ese respecto así como adjuntar un calendario detallado para el proceso de aplicación. UN يرجى التفضل بوصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب الحكومة، وتوفير جدول زمني تفصيلي لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    El Estado parte debería volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales y tomar todas las medidas necesarias para darles pleno efecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debería volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales y tomar todas las medidas necesarias para darles pleno efecto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف من جديد في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debe poner en práctica las recomendaciones aprobadas por el Comité que figuran en las presentes observaciones finales, así como las formuladas en las observaciones finales anteriores. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وترد في هذه الملاحظات الختامية وكذا في الملاحظات الختامية السابقة.
    El programa provisional que figura a continuación, correspondiente al 43° período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su 42° período de sesiones: UN 368 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين:
    En el presente informe se describen las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones aprobadas por el Comité en su décima reunión, así como la labor realizada por el Comité en su undécima reunión, que se celebró en Phnom Penh, del 6 al 9 de marzo de 2001. UN ويصف هذا التقرير التدابير التي اتخذت متابعة للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة، فضلا عن أعمال اللجنة في دورتها الحادية عشرة المعقودة في فنوم بنه، من 6 إلى 9 آذار/مارس 2001.
    Explicó asimismo que también intentaba dar cumplimiento a las recomendaciones aprobadas por el Comité de Reparación Jurídica, incluso en materia de la pena capital, y elaborar una estrategia nacional contra la impunidad. UN وذكر أيضاً أنه يعمل على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة الجبر القانوني. بما في ذلك ما يتعلق بعقوبة الإعدام، ووضع استراتيجية وطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    las recomendaciones aprobadas por el Comité en esa última reunión figuran en el apéndice I. UN وترد في التذييل اﻷول التوصيات التي أقرتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    17. Teniendo en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité tras su día de debate general de 2007 sobre " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , el Comité insta al Estado parte a que: UN 17- تحثّ اللجنة الدولة الطرف، آخذة في الحسبان توصيات اللجنة التي اعتُمدت عقب يوم المناقشة العامة في عام 2007 حول موضوع " الموارد المخصّصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، على القيام بما يلي:
    d) Tener en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus días de debate general sobre la violencia contra los niños (CRC/C/100, párr. 688, y CRC/C/111, párrs. 701 a 745), y UN (د) أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة التي اعتمدتها في أيام المناقشة التي أجرتها بشأن الأطفال والعنف (CRC/C/100، الفقرة 866 وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more