"las recomendaciones contenidas en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • التوصيات الواردة في ورقة
        
    • بالتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • والتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • للتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    Su organización respaldaba las recomendaciones contenidas en el documento. UN وقالت إن الشبكة تؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة.
    El Director de la División de Programas presentó las recomendaciones contenidas en el documento E/ICEF/1996/P/L.62. UN ١٢٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    El Director de la División de Programas presentó las recomendaciones contenidas en el documento E/ICEF/1996/P/L.62. UN ٢٥٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo WP.9 y las sugerencias hechas por miembros y observadores se tuvieron en cuenta. UN وروعيت التوصيات الواردة في ورقة العمل والاقتراحات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    Otra delegación, refiriéndose a las recomendaciones contenidas en el documento DP/2009/32, pidió al PNUD y a la ONUDI que las tuvieran en cuenta cuando elaboraran el memorando de entendimiento. UN وأحاط وفد آخر علما بالتوصيات الواردة في الوثيقة DP/2009/32، وطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو أن يراعيا تلك التوصيات لدى وضع مذكرة التفاهم.
    La Junta tomó nota de la información y las recomendaciones contenidas en el documento titulado " Informes de la Dependencia Común de Inspección de importancia para la labor del PMA " (WFP/EB.1/2012/12). UN أحاط المجلس علما بالمعلومات والتوصيات الواردة في الوثيقة المعنونة " تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة بعمل برنامج الأغذية العالمي " (WFP/EB.1/2012/12).
    La Red hizo suyas las recomendaciones contenidas en el documento y su representante agradeció a la secretaría de la CAPI por las continuas mejoras tecnológicas que había efectuado, incluido el uso de sistemas automáticos de recopilación de datos. UN وأيدت اللجنة التوصيات الواردة في الوثيقة. كذلك شكرت ممثلة الشبكة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلتها إدخــال التحسينات التكنولوجية، بما فيها استخدام الوسائل الآلية في جمع البيانات.
    En este sentido, los Asociados deseamos hacer hincapié en las recomendaciones contenidas en el documento final en lo que respecta a la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y los servicios a ellos relacionados. UN وفي هذا الصدد، تود منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية أن تؤكد على التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والخدمات المتصلة بها.
    Asimismo, apoyaron las recomendaciones contenidas en el documento para el pago de una suma fija de 750 dólares en relación con la parte del viaje de descanso y recuperación correspondiente al alojamiento. UN وأيد أيضا التوصيات الواردة في الوثيقة عن المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا المتعلق بجزء الإقامة من مستحقات السفر للراحة والاستجمام.
    23. En cuanto a las recomendaciones contenidas en el documento A/48/460, muchas de las cuales retoman propuestas anteriores, los países nórdicos suscriben la idea de seguir utilizando el procedimiento de consenso para aprobar el presupuesto ordinario. UN ٢٣ - وأشار الى التوصيات الواردة في الوثيقة A/48/460 فقال ان كثيرا منها سبق طرحه، وأن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد اﻹبقاء على مبدأ اعتماد الميزانية العادية بتوافق اﻵراء.
    Se invita a la CP a adoptar medidas respecto de las recomendaciones contenidas en el documento ICCD/COP(1)/8. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة ICCD/COP(1)/8.
    7. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva, en su tercer período ordinario de sesiones de 2000, acerca del cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el documento DP/FPA/1998/4. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    7. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000, acerca del cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el documento DP/FPA/198/4. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    7. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000, acerca del cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el documento DP/FPA/1998/4. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    Presentación de las recomendaciones contenidas en el documento A/C.5/56/L.28* (Partes I y II) y adopción de medidas al respecto UN عرض التوصيات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.28* (الجزءان الأول والثاني) واتخاذ إجراء بشأنها
    Presentación de las recomendaciones contenidas en el documento A/C.5/56/L.28* (Partes I y II) y adopción de medidas al respecto UN عرض التوصيات الواردة في الوثيقة A/C.5/56/L.28* (الجزءان الأول والثاني) واتخاذ إجراء بشأنها
    En ese contexto, apoyamos las recomendaciones contenidas en el documento A/60/229 de que la comunidad internacional suministre a los tribunales suficientes recursos humanos, financieros y materiales para que puedan llevar a cabo sus respectivos mandatos de una manera eficaz. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة A/60/229 التي تدعو المجتمع الدولي إلى أن يوفر للمحكمتين الموارد البشرية والمالية والمادية لتمكينهما من الاضطلاع بولايتيهما بصورة فعالة.
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    En este mismo orden de cosas, cobran especial vigencia las recomendaciones contenidas en el documento de posición preparado por los 10 miembros no permanentes del Consejo de Seguridad en el año 1997, en cuya confección tuvimos el honor de participar. UN وعلى نفس المنوال، تكتسي التوصيات الواردة في ورقة الموقف التي أعدها اﻷعضاء المنتخبون العشرة في المجلس في ١٩٩٧ أهمية خاصة؛ وقد تشرفنا بالمشاركة في إعداد تلك الورقة.
    126. Algunas Partes tomaron nota del informe del GAEET sobre los progresos realizados y de las recomendaciones contenidas en el documento ICCD/CRIC(11)/14. UN 126- وأحاطت بعض الأطراف علماً بالتقرير المرحلي عن فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المخصص والتوصيات الواردة في الوثيقة ICCD/CRIC(11)/14.
    Asimismo, pidieron al Consejo Económico y Social que coordinara en todo el sistema el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el documento y examinara la posibilidad de establecer un grupo especial de expertos sobre la crisis económica y financiera mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وطلبوا أيضا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق عملية المتابعة على نطاق المنظومة للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، والنظر في إنشاء فريق خبراء مخصص معني بالأزمة وتأثيرها على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more