La COPAZ también ha venido examinando la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Los miembros del Consejo recordarán que las recomendaciones de la Comisión de la Verdad fueron aceptadas con carácter obligatorio en los Acuerdos de Paz. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن توصيات لجنة تقصي الحقائق قد قُبلت باعتبارها ملزمة في اتفاقات السلم. |
El FMLN considera que todos estos instrumentos incluidos en las recomendaciones de la Comisión de la Verdad deben ser ratificados. | UN | وترى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن جميع الصكوك المذكورة في توصيات لجنة تقصي الحقائق يجب أن يتم التصديق عليها. |
El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | " ومجلس اﻷمن يكرر التأكيد على أن هناك حاجة الى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما. |
La reacción aún más fuerte que suscitaron las recomendaciones de la Comisión de la Verdad demostró que la Fuerza Armada y otros grupos seguían teniendo un poder considerable. | UN | وقد أظهرت المقاومة القوية لتوصيات لجنة تقصي الحقيقة أن القوات المسلحة وجماعات أخرى ظلت تحتفظ بقوة كبيرة. |
Es importante señalar que también forma parte del mandato de la Comisión la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la Reconciliación. | UN | ومن الجوانب الهامة أن ولاية اللجنة تشمل أيضا متابعة تتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
A este respecto, observo que queda mucho por hacer para cumplir las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, que son vinculantes. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ أن هناك كثيرا لا يزال يتعين القيام به لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات ملزمة. |
:: Asesoramiento al Gobierno para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة لحثها على تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Expresa preocupación por el lento ritmo de aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأبدت قلقها إزاء بطء وتيرة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluido el programa de reparación | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات |
Subrayó el compromiso del Canadá de examinar las recomendaciones de la Comisión de la verdad y la reconciliación, si bien ello no aseguraría por sí solo la justicia y el respeto. | UN | وشددت على التزام كندا بالنظر في توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة رغم أنها لن تكفل في حد ذاتها العدل والاحترام. |
Similarmente, es importante seguir aplicando las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وبالمثل، من المهم أن يستمر تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
:: Celebración con el Gobierno de un foro consultivo nacional sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluido el programa de reparación | UN | :: تنظيم منتدى تشاوري وطني مع الحكومة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات |
La Comisión siguió contribuyendo de manera importante a la protección de los derechos de la mujer, al proceso de revisión de la constitución y a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos continúa haciendo un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | مواصلة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Se establecen estructuras para hacer avanzar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | إنشاء الهياكل اللازمة لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Establecimiento de mecanismos de seguimiento para que la Comisión pueda controlar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | إنشاء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
vii) Continuando su labor de empoderamiento de las mujeres y los jóvenes y alentando su participación, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | ' 7` مواصلة تمكين النساء والشباب وتشجيع مشاركتهم، انسجاما مع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة؛ |
vii) Continuando su labor de empoderamiento de las mujeres y los jóvenes y alentando su participación, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | ' 7` مواصلة تمكين النساء والشباب وتشجيع مشاركتهم، انسجاما مع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة؛ |
48. Desde mi último informe se han logrado algunos progresos en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | ٨٤ - أحرز بعض التقدم منذ تقريري اﻷخير نحو الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق. |
:: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | :: توضيح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Asimismo, siguiendo las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, pidió perdón a las mujeres por el sufrimiento que se les infligió durante el conflicto. | UN | كما اعتذر للمرأة عن المعاناة التي لحقت بها خلال النزاع على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |