"las recomendaciones de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات مؤتمر
        
    • لتوصيات مؤتمر
        
    • بتوصيات مؤتمر
        
    • توصية مؤتمر
        
    • توصيات المؤتمر
        
    • التوصيات الصادرة عن مؤتمر
        
    • ما أوصى به مؤتمر
        
    ULTRATERRESTRE CON FINES PACIFICOS EN LA APLICACION DE las recomendaciones de la Conferencia de LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO UN في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Esta Comisión tiene ante sí un informe muy interesante sobre el papel que ésta desempeña en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN معروض على اللجنة تقرير شيﱢق للغاية عن دورها في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Túnez no ha de escatimar esfuerzos para respaldar el trabajo realizado y llevar a la práctica las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وقالت إن تونس لا تدخر وسعا في مؤازرة أعمال هذه الهيئات وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    A ese respecto, el actual programa de trabajo es también consecuente con las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة.
    Los participantes acogieron con agrado las recomendaciones de la Conferencia de Lancaster House sobre el Fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, y en particular: UN ● رحب المشاركون بتوصيات مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسعوا إلى الاعتماد عليها للتوصية على وجه الخصوص بما يلي:
    De acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia de Nuremberg sobre la Armonización Internacional y la Equivalencia en la Agricultura Biológica, las organizaciones proyectan establecer un grupo de tareas integrado por representantes de los gobiernos, órganos del sector privado y las tres organizaciones. UN وبناءً على توصية مؤتمر نورنبرغ المعني بالمواءمة والتكافؤ في الزراعة العضوية على الصعيد الدولي، تعتزم المنظمات المذكورة إنشاء فرقة عمل تضم ممثلين عن الحكومات، وهيئات القطاع الخاص، والمنظمات الثلاث.
    Esta es una contribución importante a la puesta en práctica de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وهذا إسهام هام في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Este órgano ha formulado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. UN وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة.
    Este mecanismo inició, examinó y elaboró un conjunto de medidas destinadas a aplicar las recomendaciones de la Conferencia de Bucarest. UN وشرعت هذه الآلية في وضع ومناقشة وبلورة مجموعة من التدابير لتنفيذ توصيات مؤتمر بوخارست.
    También apoya la labor del Fondo en el proceso preparatorio del examen quinquenal de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وذكر أن وفده يؤيد أيضا الأعمال التي يقوم بها الصندوق في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    las recomendaciones de la Conferencia de Durban se deben cumplir con eficacia y prontitud. UN وينبغي تطبيق توصيات مؤتمر دربان بفعالية وعلى وجه السرعة.
    Como resultado de ello, las recomendaciones de la Conferencia de examen reflejan tanto las opiniones de los Estados que son partes en el Acuerdo como las de aquellos que no lo son. UN ونتيجة لذلك، تعبر توصيات مؤتمر الاستعراض عن آراء الأطراف وغير الأطراف على حد سواء.
    El comité directivo encargado del seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Dakar se reunió a principios de 2007. UN وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية لمتابعة توصيات مؤتمر داكار في مطلع عام 2007.
    Marruecos se mostró complacido ante el interés de Alemania por poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia de Durban. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه للاهتمام الذي تبديه ألمانيا بتنفيذ توصيات مؤتمر ديربان.
    En este sentido será importante el seguimiento relativo a las recomendaciones de la Conferencia de Examen de Durban y su aplicación. UN وسيكون لمتابعة توصيات مؤتمر استعراض نتائج ديربان وتنفيذها أهمية في هذا الصدد.
    Desearía por otra parte saber de qué manera las recomendaciones de la Conferencia de Examen de Durban podrían aplicarse a las nuevas formas de intolerancia. UN ويود علاوة على ذلك أن يعرف كيف يمكن تطبيق توصيات مؤتمر ديربان الاستعراضي على أشكال التعصب الجديدة.
    Fue constituida en el año 1996, en virtud de un decreto del Presidente del Consejo de Ministro, y respondiendo a las recomendaciones de la Conferencia de Beijing, celebrada en 1995. UN تشكلت عام 1996م، بموجب قرار رئيس مجلس الوزراء؛ استجابة لتوصيات مؤتمر بكين المنعقد عام 1995م.
    Convencidos de que no se pueden disociar el medio ambiente y el desarrollo, nuestros gobiernos deben establecer procedimientos y concebir marcos nacionales que acuerden prioridad al desarrollo sostenible, conforme a las recomendaciones de la Conferencia de Río de Janeiro. UN واقتناعا بأننا لا يمكننا أن نفصل البيئة عن التنمية، فإن حكوماتنا ينبغي أن تعتمد الاجراءات اللازمة واﻷطر الوطنية التي تعطي اﻷولويــة للتنميـة المستدامـة، وفقـا لتوصيات مؤتمر ريو.
    El Líbano estaba ejecutando un Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia de Viena. UN وقالت إن لبنان ينفذ خطة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بتوصيات مؤتمر فيينا.
    En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, la Asamblea hizo suyas las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo relativas al establecimiento de una Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de alto nivel, con carácter de comisión orgánica del Consejo Económico y Social (resolución 47/191). UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، أيدت الجمعية توصية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة، لتكون لجنة من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 47/191).
    La resolución que acabamos de aprobar contiene párrafos relativos a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de revisión de dicho Acuerdo. UN والقرار الذي اتخذناه للتو يتضمن فقرات تتصل بتنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي بشأن ذلك الاتفاق.
    El alcance del documento, el grado de consenso alcanzado y la urgencia de los desafíos encarados exigen que transformemos las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo en hechos y resultados. UN فمجال الوثيقة، ودرجة توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه، والتحديات الملحة التي يجري التصدي لها أمور تتطلب منا أن نترجم التوصيات الصادرة عن مؤتمر القاهرة الى أعمال ونتائج.
    Así pues, ¿hemos cumplido todas las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo? No, amigos míos, todavía queda mucho por hacer. UN فهل حققنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة؟ لا، أيها اﻷصدقاء؛ فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more