"las recomendaciones de la relatora especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات المقررة الخاصة
        
    • توصيات المقرر الخاص
        
    • لتوصيات المقرر الخاص
        
    • التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص
        
    • بتوصيات المقررة الخاصة
        
    5. Hace suyas todas las recomendaciones de la Relatora Especial que figuran en su informe y pide al Secretario General que garantice su rápida aplicación; UN ٥ ـ تقر كافة توصيات المقررة الخاصة التي تضمنها تقريرها وترجو من اﻷمين العام كفالة تنفيذها بسرعة؛
    Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا،
    Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا،
    Muchas de las recomendaciones de la Relatora Especial se han llevado a la práctica con la financiación del Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وأضافت أن كثيراً من توصيات المقرر الخاص تم تمويلها من الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن.
    La delegación del Pakistán espera que las recomendaciones de la Relatora Especial sean objeto de seria consideración en la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تحظى توصيات المقررة الخاصة بالنظر الجدي في اللجنة.
    Las ONG también desempeñarán un papel decisivo en la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial en el plano nacional. UN كما ستؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حاسماً في تنفيذ توصيات المقررة الخاصة على المستوى القطري.
    Eslovenia preguntó qué medidas estaban previstas para poner en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة.
    26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial; UN ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة تنفيذا كاملا؛
    A continuación figura una lista de los organismos y organizaciones a los que se ha invitado a que presenten sus opiniones y comentarios sobre las recomendaciones de la Relatora Especial encargada de la cuestión de la protección de los derechos humanos de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias. UN وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم.
    Tales informes contendrían información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial y los nuevos acontecimientos ocurridos en los países en relación con los problemas examinados. UN وستتضمن هذه التقارير معلومات عن تنفيذ توصيات المقررة الخاصة وكذلك التطورات الجديدة في البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المدروسة.
    Las respuestas del Estado parte demuestran que la reforma del sistema judicial sigue las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, lo que resulta alentador. UN وتشير ردود الدولة الطرف إلى أن إصلاح النظام القضائي يتجه نحو توصيات المقررة الخاصة بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو أمر مشجع.
    Sin embargo, su delegación desea señalar que las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las maneras de reglamentar los mercados financieros de los Estados quedan fuera del ámbito de su mandato y del de la Tercera Comisión. UN وأضافت أن وفد بلدها يود أن يشير، مع ذلك، إلى أن توصيات المقررة الخاصة حول طرق تنظيم الأسواق المالية للدول تتجاوز الولاية المسندة لها، كما تتجاوز ولاية اللجنة الثالثة.
    La cuestión de las conversiones que atentaban contra la ética había sido examinada por un comité de expertos que había nombrado el Ministro de Derechos Humanos para que evaluara las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN وقد نظرت في مسألة تغيير الدين لأسباب غير أخلاقية لجنة خبراء عينها وزير حقوق الإنسان لتقييم توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في
    En particular, cita las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, que iban acompañadas de una investigación adicional sobre las causas de dicha violencia. UN ووجه الانتباه بشكل خاص إلى توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، التي تضمنت بحثاً إضافياً في أسباب هذا العنف.
    Tomando nota de las recomendaciones de la Relatora Especial de que el respeto de los derechos humanos debe ser una cuestión prioritaria durante las negociaciones de paz y en la etapa subsiguiente, y de que, a menos que la situación de los derechos humanos mejore realmente en la zona el acuerdo de paz carecerá de fundamento sólido, UN وإذ تلاحظ توصيات المقرر الخاص التي تدعو إلى منح أولوية لاحترام حقوق الانسان أثناء وبعد مفاوضات السلام، وعلى أساس أن أي اتفاق للسلام، بدون تحسين حقيقي في حالة حقوق الانسان في المنطقة، لن يكون له أساس وطيد،
    6. Exhorta al Gobierno de Rwanda a que conceda máxima prioridad al procesamiento penal y la sanción de los delitos de agresión sexual cometidos contra las mujeres, de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Insta además a los Estados a que apliquen medidas para proteger a las mujeres y a las niñas de todas las formas de violencia de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la Violencia contra la Mujer; " . UN " ٩ - تحث الدول أيضا على تنفيذ تدابير لحماية المرأة والطفلة من سائر أشكال العنف بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة؛ "
    Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Relatora Especial e insta a Eritrea a cumplir sus obligaciones regionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ويرحب وفدها بتوصيات المقررة الخاصة ويحث إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more