"las recomendaciones del estudio de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات دراسة الأمم
        
    • التوصيات الواردة في دراسة الأمم
        
    • توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم
        
    • بتوصيات دراسة الأمم
        
    Se sugirió que el Secretario General dirigiera una carta a los gobiernos para alentarlos a aplicar las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas de 2002. UN وطُرح اقتراح مؤداه أن يوجه الأمين العام رسالة إلى الحكومات يشجعها فيها على تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة لعام 2002.
    Promoción de un programa estratégico sobre la base de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; UN ● تشجيع وضع جدول أعمال استراتيجي بالاستناد إلى توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛
    El Japón aplicaba las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. UN وتتبع اليابان توصيات دراسة الأمم المتحدة.
    A tenor de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, desde 2002 el Gobierno del Japón invita a nuestro país a destacados educadores especializados en desarme y no proliferación. UN وظلت حكومة اليابان منذ عام 2002، تدعو، على أساس التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، معلمين بارزين في مجال التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    No ha adoptado hasta ahora ninguna medida para poner en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, pero considera que la fuerza de policía de Mauricio y el público en general deberían participar igualmente en su aplicación. UN ولم تتخذ حتى الآن أي إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، لكنها ترى أنه ينبغي لقوات الشرطة في البلد والجمهور على العموم أن يشتركا في تنفيذها على حد سواء.
    En la reunión se examinaron los progresos alcanzados por los Estados árabes en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas con miras al fortalecimiento del proceso de seguimiento a nivel nacional. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي حققته الدول العربية في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، بغرض تعزيز عملية المتابعة على الصعيد الوطني.
    i) Apoyar las actividades de educación para el desarme y la no proliferación de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales, la sociedad civil, las instituciones académicas y los medios de comunicación a fin de que pongan en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas; UN ' 1` دعم الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة التي تقوم بها الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني والمعاهد الأكاديمية ووسائط الإعلام، سعيا إلى تنفيذ توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة؛
    Informe del Secretario General sobre el examen de los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación UN تقرير الأمين العام عن استعراض نتائج تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    En lo que respecta al Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, estamos iniciando el primer año de la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños que ha sido un fuerte catalizador para el cambio. UN أما بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، فنحن نعمل على بدء السنة الأولى من تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، التي كانت حافزا قويا للتغيير.
    55. La Iniciativa se creó en 2010 con el objetivo de orientar los procesos nacionales de aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. UN 55- وقد تشكلت المبادرة في عام 2010 لتوجيه عملية تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Como ya se ha señalado, la violencia contra los niños es una de las principales prioridades del Consejo, que es el foro europeo para el seguimiento de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas y la cooperación con la Representante Especial. UN ويشكل العنف ضد الأطفال، كما أُشير إلى ذلك أعلاه، إحدى أولويات المجلس الرئيسية، وهو المحفل الأوروبي المكلّف بمتابعة تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la aplicación de la educación para el desarme se estableció en 2004 para aplicar las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación de 2002. UN وقد تأسس صندوق تنفيذ تثقيف الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح في عام 2004، لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    En las observaciones también se incorporan, en una sección permanente, las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños e información sobre la cooperación con la Representante Especial. UN وترد في الملاحظات الختامية أيضاً توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال والتعاون مع الممثلة الخاصة على شكل فرع مستقل.
    En la promoción del progreso en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, la Representante Especial ha insistido en particular en las que tienen un plazo definido, a saber: UN وفي سياق تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، أكدت الممثلة الخاصة بصفة خاصة على التوصيات ذات الأهداف المحددة المدة، وهي:
    5. las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas constituyen una carta de navegación para acelerar y vigilar los progresos en la prevención de la violencia y las respuestas a ella. UN 5- تشكل التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خريطة طريق للتعجيل بالتقدم ورصده في مجال منع العنف والتصدي له.
    En este contexto, se ha mantenido una firme colaboración con el Fondo, en la Sede y en todas las regiones, para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e integrar la protección de los niños contra la violencia en los programas de política nacionales. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    Esta asociación abre claras posibilidades de ampliar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas entre los países miembros de la ASEAN y apoyar los avances en otras regiones. UN وتشقّ هذه الشراكة طُرقاً واضحة نحو توسيع نطاق عملية تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة في ما بين البلدان الأعضاء في الرابطة، ودعم إحراز تطورات في مناطق أخرى.
    En la resolución, se reitera a los Estados miembros que consideren las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la Educación para el Desarme y la No Proliferación a efectos de fortalecer la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación. UN وأكدت الدول الأعضاء في القرار مجددا نظرها في التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، التي ترمي إلى تعزيز التثقيف والتدريب من أجل نزع السلاح ومنع الانتشار.
    a) Promoción de un programa estratégico sobre la base de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; UN (أ) تعزيز خطة العمل الاستراتيجية استنادا إلى التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛
    las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas ofrecen una carta de navegación para acelerar y supervisar el progreso en la prevención de la violencia y las respuestas a ella. UN 13 - توفر التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خارطة طريق للتعجيل بالتقدم في مجال منع العنف والتصدي له، ورصد ذلك التقدم.
    i) Apoyar las actividades de educación para el desarme y la no proliferación de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales, la sociedad civil, las instituciones académicas y los medios de comunicación a fin de que pongan en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas; UN ' 1` دعم الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة التي تقوم بها الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني والمعاهد الأكاديمية ووسائط الإعلام، سعيا إلى تنفيذ توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة؛
    Siguiendo las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, Filipinas había iniciado un programa nacional de medidas para acabar con la violencia contra los niños y creado un grupo especializado en la cuestión, que se encargaría de supervisar la realización de las actividades de ese programa. UN وعملاً بتوصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بممارسة العنف ضد الأطفال، شرعت الفلبين في تنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة العنف ضد الأطفال، وسيقوم فريق يُعنى بمكافحة العنف ضد الأطفال برصد أنشطة هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more